[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you very much for purchasing the builders parts of Gundam pla...

This requests contains 208 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , hiroshimorita , ohihs , aromachanbou ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by satoshi-suwa at 23 Apr 2017 at 06:17 1494 views
Time left: Finished

こんにちは
ガンプラのビルダーズパーツをご購入いただきありがとうございます
部品不良があり大変ご迷惑をおかけしております
状況を整理すると
部品(A-1)が2つはいっていて
部品(A-2)が入っていなかったんですね。

現在メーカーに問い合わせて調査中ですが
返答までにしばらく時間がかかりそうです
システムベースを組み立てられずお困りでしょうから
早急に返金または商品の交換をさせていただきますので
どちらかお選びください。
ありがとう。

atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2017 at 06:32
Hello.

Thank you very much for purchasing the builders parts of Gundam plastic models.
I am very sorry that you have trouble for the deficient parts.
As organizing information, there are two parts (A-1) in but no parts (A-2) in, aren't there?

I am now investigating by asking the manufacturer, however it would take some to get their answer.
I suppose you would get in trouble that you can not assemble the system base.
I will pay refund or change the item as soon as possible, so would you choose either of the choices?
Thank you in advance.
aromachanbou
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2017 at 06:21
Hello
Thank you for purchasing the Gundam Modeling Builder parts
We are sorry for the inconvenience caused by parts defects
Organizing the situation
There are two parts (A-1)
There was no part (A-2) in it.

I am currently investigating by contacting the manufacturer
It will take a while for reply
As you cannot assemble the system base and troubled,
we will refund or exchange items as soon as possible.
Please choose either way.
Thank you in advance.
aromachanbou
aromachanbou- about 7 years ago
We are currently investigating by contacting the manufacturer に変更します。
ohihs
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2017 at 06:27
Hello.
Thank you for buying Builder's parts at GANPLA.
I apologize some inconvenience of the parts shortage.
Let me confirm you received 2 pieces of (A-1) and nothing of (A-2), right?

We are looking into the problem asked the maker, but it will take a little time before they give us their reply.
You may be having trouble not to complete the system base, we will immidiately refund or exchange the items.
Please let us know your preference.
Thank you.
hiroshimorita
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2017 at 06:38
Hello Thank you for purchasing the Gundam Modeling Builder parts.
I am sorry for the inconvenience caused by parts defects.
Sort out the situation.
There are two parts (A-1)
There was no part (A-2) in it.

Now inquiring to the manufacturer
but It will take some time for reply.
You can not assemble the system base, i think,
I will refund or exchange items soon
Please choice either.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime