Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I am ●● of Company ○○. Thank you for accepting the team members for...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by seisan at 20 Apr 2017 at 09:08 1734 views
Time left: Finished

始めまして。○○社の●●です。

今回の視察の受け入れ誠にありがとうございます。
また会場のご提案についてもありがとうございます。19日の予定は9:00からサンフランシスコにいますので、可能であればサンフランシスコでの受入れを希望いたします。

どうぞよろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2017 at 09:17
Hello. I am ●● of Company ○○.

Thank you for accepting the team members for this inspection.
We also appreciate your suggestion for the venue. We will be in San Francisco from 9 AM on the 19th, so we would be grateful if you would welcome us in San Francisco.

Thank you very much.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2017 at 09:13
Nice to meet you. My name is ●●, working for Company ○○.

I really appreciate your accepting our visit for inspection.
And thank you for your suggestion about the venue as well. Regarding the schedule on the 19th, I will be in San Francisco from 9:00am, so I would like you to accept us in San Francisco, if possible.

I appreciate your help.
itumotennki4
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2017 at 09:17
Hello. I am ●● from ◯ ◯ company.

Thank you for accepting me for business mission this time.
Also, I appreciate you suggested the place for the meeting. I am going to be in San Francisco from 9:00 on 19th. So, please contact me there if possible.

Best regards

Client

Additional info

企業視察についてのやりとりについてのメールです。視察会場の提案があったのでそちらへの返信です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime