[Translation from Japanese to English ] Regarding the item you bought on December 14th, 2016, I am very sorry for hav...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 , euna ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by fine_conyac at 17 Apr 2017 at 10:29 1040 views
Time left: Finished

2016年12月14日にご購入いただいた商品につきまして。
この度は商品の延着で大変ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。

2017年1月21日に日本郵便へ提出した調査請求書の件で先週末の4月14日(金)に日本郵便より以下の通り回答がありました。

日本郵便回答内容:2017年3月1日に受取人に配達済み

つきましては2017年1月22日に商品代金USD40.00を全額返金しておりますので、
再度のお支払いをお願いしたい次第です。

宜しくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2017 at 10:35
Regarding the item you bought on December 14th, 2016, I am very sorry for having caused you a lot of inconvenience due to the delayed arrival of the item this time.

We received following reply from Japan post Office on last Friday, April 14th regarding the investigation request which we submitted on January 21st, 2017.

The contents of the reply of Japan Post Office : The mail was delivered to the recipient on March 1st, 2017.

So, I would like you to make payment again because we had issued a full refund for the item price, USD40.00 on January 22nd, 2017.

I appreciate if you can help above.
fine_conyac likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2017 at 10:34
As for item you purchased on December 14th 2016, I apologize that the item arrived behind schedule and have caused you an inconvenience this time.

I received the following answer regarding the invoice of inspection I had submitted to Japan Post on January 21st 2017 from Japan Post on April 14th Friday.

Answer of Japan Post: Delivered to recipient on March 1st 2017

As I had refunded you 40.00 US dollars in full on January 22nd 2017,
I ask you to pay it again.

I appreciate your understanding.
fine_conyac likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2017 at 10:37
As for the item purchased 14 December 2016.
We are sorry for this delay of the item.

We received an answer from Japan Post 14 April (Fri.) last weekend about investigation application submitted to Japan Post 21 January 2017.

The content of the answer from Japan Post: It was delivered to the receiver 1 March 2017.

Therefore, as we issued you a full refund of $40.00 for the product 22 January 2017, please again pay the amount to us.
Thank you.
fine_conyac likes this translation
euna
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2017 at 11:03
We would like to apologize for the inconvenience caused by the delay in the delivery of the item you purchased on December 14, 2016.

We sent an inquiry to Japan Post on January 21, 2017. Japan Post issued a reply on Friday, April 14, as follows.

Japan Post Reply: Delivered to Recipient on March 1, 2017

However, on January 22, 2017, we gave a full refund in the amount of USD 40.00. Due to this, we would like to ask for the repayment.

Thank you for very much.
fine_conyac likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime