修理の件は、お客様からまだ連絡が来ません。進展があり次第、連絡します。
ケースの件は、添付の写真の商品だと思います。
また、バッテリー130個を追加で注文したいです。
送金はすぐにできます。いつ頃出荷できますか?
故障した商品はどこに返送すればいいですか?
商品Aのサンプルを10個ください。
現在の注文と一緒に送ってもらえると助かります。
商品Aは商品Bのようにマイク端子として使用できるのですか?
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2017 at 17:03
With regard to the repairs, there has been no message from the customer. Once there is progress I will let you know.
With regard to the casing, I think it's the item in the attached picture.
Also, I would like to order an additional 130 batteries.
I can transfer the money right away. Around when can you ship?
To where should I return the malfunctioning items?
Please give me 10 samples of item A.
It would be great if you could send it together with the current order.
Can A be used as a microphone terminal like B?
With regard to the casing, I think it's the item in the attached picture.
Also, I would like to order an additional 130 batteries.
I can transfer the money right away. Around when can you ship?
To where should I return the malfunctioning items?
Please give me 10 samples of item A.
It would be great if you could send it together with the current order.
Can A be used as a microphone terminal like B?
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2017 at 17:02
As for the repair, I have not had any contact from the customer. I will let you know as soon as hear from him.
As for the case, it seems to be the attached photo.
Again, I would like to order additionally 130 batteries.
I can make they payment right now. When can you ship them?
Where can I return the defected product?
Please ship me 10 A product samples.
It would be helpful if you can ship them together with the present order.
Can product A be used as a mike terminal as product B?
As for the case, it seems to be the attached photo.
Again, I would like to order additionally 130 batteries.
I can make they payment right now. When can you ship them?
Where can I return the defected product?
Please ship me 10 A product samples.
It would be helpful if you can ship them together with the present order.
Can product A be used as a mike terminal as product B?
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2017 at 17:09
Regarding the repair, I'm still waiting for a contact from the customer. I will update if there is any progress toward it.
For the case, I think it's an item in the attached picture.
Also, I want to add a order of 130 batteries.
I can send money immediately. When can you ship it?
Where should I return the item which is broken down?
Please send me 10 sample for product A.
It is helpful if you could send with the item I just ordered.
Can product A be used as microphone terminal just like product B?
For the case, I think it's an item in the attached picture.
Also, I want to add a order of 130 batteries.
I can send money immediately. When can you ship it?
Where should I return the item which is broken down?
Please send me 10 sample for product A.
It is helpful if you could send with the item I just ordered.
Can product A be used as microphone terminal just like product B?