[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase. Then would you pay for the three items first? ...

This requests contains 146 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by akawine at 29 Mar 2017 at 07:34 964 views
Time left: Finished

お買上げありがとうございます。
それでは、3点すべてのお支払を先に済ませていただけますか。
その後、paypalから10ドル返金させていただきます。
これから出かけなければならないため、返金作業は日本時間の夜遅くになってしまうかもしれません。
すみませんがご了承ください。

では、よろしくお願いします。

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2017 at 07:42
Thank you for your purchase.
Then would you pay for the three items first?
We will refund you 10 USD via PayPal.
As I have to go out for an errand, I may be refunding you late at night in Japan time.
I hope you will be understanding that.


では、よろしくお願いします。
bluejeans71
bluejeans71- about 7 years ago
Here is the translation for the omitted part:
"では、よろしくお願いします。"
Thank you very much.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2017 at 07:37
Thank you for your purchase.
Then could you pay for all of the 3 purchases?
After that, I will pay $10 through PayPal back to you.
As I have to go out now, the refund process will be late at night.
Please understand it.
Thank you.
akawine likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime