[Translation from Japanese to English ] I met the staff members of MAKUAKE today. In the case we carry out marketing...

This requests contains 152 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mikang , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by basilgate at 24 Mar 2017 at 19:09 1227 views
Time left: Finished

本日MAKUAKEのスタッフに会ってきました。
MAKUAKEのクラウドファンディングでEverlastをmarketしていく場合、総代理店の契約書がなければ審査に通すことができないようです。契約期間はクラウドフンディングを実施している期間だけでもいいので総代理店の契約書を作成していただけないでしょうか。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2017 at 19:14
I met the staff members of MAKUAKE today.
In the case we carry out marketing of Everlast by using crowdfunding of MAKUAKE, it seems that they cannot pass the inspection unless you have the contract sheet with the general agency. Would it be possible for you to make a contract sheet as a general agency with us? It is fine that the contract period would be limited to the term while we carry out the crowdfunding.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2017 at 19:14
Today I met a staff of MAKUAKE.
In crowd funding of Makuake, when everlast is marketed, it cannot be screened unless there is a contract of agency. As for contract period, only the period when the crowd funding is conducted is all right. Would you draw up a contract of the agency?
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2017 at 19:16
I had a meeting with MAKUAKE today.
They told me that if I put Everlast in the market by cloud funding, I need the contract of sole agency to go through.
Is it possible to make the contract even only for the period of the cloud funding?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime