[Translation from Japanese to English ] It is an attractive offer though, it is hard to order additionally because th...

This requests contains 153 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , moray00 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by pal901 at 23 Mar 2017 at 09:31 2313 views
Time left: Finished

とても魅力的なオファーですが、在庫がまだ60個以上残っているので追加の注文は難しいです。

お客様から突然故障したとの連絡がありました。
保証対象かどうか判断してもらえますか?
故障の詳細とお客様のアカウントを確認中です。

また、お客様から本体のケースを購入したいと問い合わせがありました。ケースの販売はありますか?

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2017 at 09:37
It is an attractive offer though, it is hard to order additionally because there are still 60 pieces in stock.

A customer told us that it broke down suddenly.
Could you judge whether it can be with warranty?
I have checked the detail and the customer's account.

There was an offer to purchase its case from a customer. Do you sell cases?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2017 at 09:35
It is a really attractive offer, but I am afraid it is difficult fro me to place an additional order because I still have the stocks more than 60 pieces.

I received a message from one of our customers that the product suddenly got out of order.
Can you please decide if the malfunction would be covered by the warranty or not?
Now I am confirming the details of the malfunction and the customer's account.

And we received an inquiry from other customer that he or she would like to buy the case for the unit. Do you sell such case?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2017 at 09:41
This offer is very attractive, but it is difficult to place an additional order because there are more than 60 pieces in stock now.

The customer contacted us to tell the item out or order suddenly.
Could you judge whether it is compensated or not?
We are confirming the details out of order and customer's account.

Also, I have received an inquiry to purchase the case of body from you. Are you selling the case?
moray00
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2017 at 09:52
Your offer is quite appealing, however as we still have over 60 in stock making an extra order now is not really feasible.

Recently we received a mail from a customer saying that the product suddenly broke.
Can you please let us know if this situation is covered by warranty or not?
We are in the process of confirming the customer's account and obtaining the details of the breakage.

We also received an inquiry from a customer about wanting to buy a case. Do you sell cases for the product?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime