Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Ms. Sarah, Thank you for your reply. I think the product I ordered ha...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Mar 2017 at 23:30 847 views
Time left: Finished

Sara様

この度は返信をいただき誠にありがとうございます。

注文した商品はクレジットカードでの決済は済んでいると思うのですが発送は何時していただけるのでしょうか?
また、急ぎの荷物ですので早急に発送していただかないととても困ります。

一刻も早く発送をお願いします。

Kotaro Kato

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2017 at 23:34
Dear Ms. Sarah,
Thank you for your reply.
I think the product I ordered has already been settled by credit card. What time can it be delivered?
Also, it's a rush package so if it doesn't get delivered quickly I will be in trouble.
Please do not delay.
Kotaro Kato
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2017 at 23:33
Dear Sara.

Thank you very much for your reply.

I believe that the settlement of the credit card for the item which I ordered has been completed, but when are you going to ship the item to me?
As I need the item in a hurry, I really would like you to ship it to me as soon as possible.

Please make shipment right away.

Kotaro Kato
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime