Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear Ms. Sarah, Thank you for your reply. I think the product I ordered ha...
Original Texts
Sara様
この度は返信をいただき誠にありがとうございます。
注文した商品はクレジットカードでの決済は済んでいると思うのですが発送は何時していただけるのでしょうか?
また、急ぎの荷物ですので早急に発送していただかないととても困ります。
一刻も早く発送をお願いします。
Kotaro Kato
この度は返信をいただき誠にありがとうございます。
注文した商品はクレジットカードでの決済は済んでいると思うのですが発送は何時していただけるのでしょうか?
また、急ぎの荷物ですので早急に発送していただかないととても困ります。
一刻も早く発送をお願いします。
Kotaro Kato
Translated by
kamitoki
Dear Ms. Sarah,
Thank you for your reply.
I think the product I ordered has already been settled by credit card. What time can it be delivered?
Also, it's a rush package so if it doesn't get delivered quickly I will be in trouble.
Please do not delay.
Kotaro Kato
Thank you for your reply.
I think the product I ordered has already been settled by credit card. What time can it be delivered?
Also, it's a rush package so if it doesn't get delivered quickly I will be in trouble.
Please do not delay.
Kotaro Kato