Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 入園に向けての詳細の説明、書類記入等 当日は制服等の試着(サイズ確認)もございますので、お子様と一緒にお越し下さい。 水、お茶以外の飲食はご遠慮下さい。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん tatsuoishimura さん teddym さん koqurepusher さん [削除済みユーザ] さん sato-s さん chihiro861 さん ayadinny さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 619文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

cosmoglobalkidsによる依頼 2017/03/17 17:57:02 閲覧 1689回
残り時間: 終了

入園に向けての詳細の説明、書類記入等

当日は制服等の試着(サイズ確認)もございますので、お子様と一緒にお越し下さい。
水、お茶以外の飲食はご遠慮下さい。

アフタースクールのダンスレッスンの見学会を行います。
今年の1月に始まったダンスレッスンですが、
この3ヶ月の練習の成果を披露します。
まだ3ヶ月という経験の浅い子供たちではありますので、showという形で
発表をするというイメージよりは、普段のレッスンの様子とこの3ヶ月で
学んだ振り付けをお見せするような、カジュアルな内容となります。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 18:21:55に投稿されました
The explanation of the details for the entering a kindergarten and the documentation

Come with your child on the day as there are the try-ons (size confirmation) of such as uniforms.
Please refrain from eating and drinking except the tea.

We perform the visit party of the dance lesson of after-school.
It is the dance lesson that began in January this year, and we will show the result of the 3-month exercise.
It is rather with the casual content showing their everyday lessons and the choreography that they learned than of the image like announcing in a form of show, as the children are still inexperienced with only these three months lesson.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 7年以上前
「entering a kindergarten」は、「entering the kindergarten」と訂正いたします。
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 18:21:40に投稿されました
Explanation of detail and filling with paper for entering kindergarten

Please come with your children as you will have test the costume (checking size) on this day.
Please avoid to drink except for water and tea.

We will organize dance lesson tour of after school.
Since the dance lesson has started from this January, they will show results of practice for this 3 months.
However they are not experienced children as only 3 months, the content will be casual like introducing the dance that they have learned for this 3 months but presenting as show.
chihiro861
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 18:40:12に投稿されました
Explanation of details for entrance, written form and others

Since we try on uniforms and other items (size check) on the day, please come with your children.
Please refrain from eating and drinking other than water and tea.

We will organize a tour of after-school dance lessons.
The dance lesson has just started in January this year, we will show off the achievements of this 3 month exercise.
Because these children have experienced just for 3 months, it will be casual content to show you the normal lesson and choreography they learned in this 3 months rather than from the image of presenting in the form of show.

もし受講を検討されている場合はぜひお越し下さい。

●入園児をお連れ頂いても結構ですが、別室にて当園スタッフがお預かりさせて頂きます。
●子供たちが集中して行えるよう、部屋の出入りは制限させて頂く場合がございます。
また、少し離れたところからのご見学をお願いしますので、ご協力をお願い致します。

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 18:16:35に投稿されました
Please feel free to come if you consider to take a class

It is ok to bring your kid but our staff looks after in another room
To keep kids concentrate on, we restrict entering and exiting the room.
Also we ask to tour, so please cooperate.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 18:20:37に投稿されました
If you are considering taking a lesson, please come to us.

You can come with your child who enters the kindergarten, but staff of our kindergarten can take care of him or her in a different room.
In order that the children can concentrate on it, we might limit entering and leaving the room.
We ask you to observe at a place that is not close to them. We appreciate your cooperation.
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 18:15:10に投稿されました
If you consider the lecture, please visit us.

●However you can accompany with your kindergarten child, the staff will take care them at other room.
●To make children focus on it, we will restrict the entering a room.
Indeed, we will ask to watch from a little far place. Thank you for your understanding.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 18:21:02に投稿されました
If you're thinking of taking the lesson please feel free to visit us.

⚫️You can take your children with you, but they have to wait in the different room with our staff.
⚫️To help children to focus, we may ask you not to enter/ leave rooms often.
Please understand that you will be observing from a little distance.
sato-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 18:26:15に投稿されました
If you think to attend our lesson, please visit us indeed.

⚫️It is OK to take your children here, however, we are going to take care of them with our staff members.
⚫️In order to concentrate on lesson, the doors can be limited to enter or exit.
Also, thank you to corporate us to look them from distant place.

●入園式後は、通常通り夕方まで保育を行い、16:30から17:00の間にお迎えをお願いします。
早めの送迎、もしくは入園式後そのまま帰られる方は、あらかじめご連絡下さい。
初日である点、多くの方がいらっしゃる点からも、入園式後の保育の見学をご遠慮頂きます。
お子様が自然と園活動に入っていけるよう、スムーズな退出にご協力をお願い致します。

以下ご回答お願い致します。

●出席される方の人数
※出席が難しい場合は、個別にご相談下さい。

3月下旬に、制服等の受け取りにお越しいただきます。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 18:06:01に投稿されました
Please conduct child care until evening as usual after entrance ceremony, and pick up between 16:00 and 17:30.
If you request earlier pick up or go back after the entrance ceremony, please let us know.
As it is the first day and many people visit, please do not observe the child care after the ceremony.
In order that your child get accustomed to the activity in the kindergarten naturally, we ask you to leave smoothly.

I will answer the following.

Number of people who attend
*If it is difficult for you to attend it, please consult us when you are available.

You have to come to pick up uniform at the end of March.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 18:33:13に投稿されました
⚫️After the entering ceremony, we serve nursing until evening as usual, and ask you to pick up your child between 16:30-17:00. Please contact us in advance if you wish for the earlier pick-up or leaving with your child soon after the ceremony.
As it'll be the first day, we assume a lot of people will come visit, please refrain from looking around the facility.
We appreciate your help for the smooth exit so the children can settle down in a new environment naturally.

Please reply us with the details below.
⚫️The number of people attending the ceremony
*Please feel free to talk to us if you're not able to attend on the day.

Please note that you need to pick up the school costume at the end of March.
cosmoglobalkidsさんはこの翻訳を気に入りました
ayadinny
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 22:21:10に投稿されました
After the ceremony, we would care your kids until twilight time as usual also we would like you to pick up children the time during 16:00 to 17:00
please inform us in advance , if you need to pick your kids up earlier than the times
Also we wouldn't like you taking the watchable times the lesson for parents that why a lot of people in our kindergarten cause of first day the day .
We need your understanding for kids to spend
please reply the following
•How many people would come the day
Also we would like you to come and take uniforms at the end of March.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。