Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I read a memo in which a nurse was reporting the injury of my daughter. I hea...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , umigame_dora , setsuko-atarashi , bluejeans71 , kayoko-oda ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mokmok at 17 Mar 2017 at 07:26 1986 views
Time left: Finished

ナースから娘の怪我についての報告メモ見ました。娘は、学校でのプレイタイム中に、ジョンに蹴られて転び落ち、怪我をしたと話しています。大きな傷ができてしまいました。また実際、このような行為で彼の名前を聞くのは初めてではありません。昨日の事実確認をお願いします。

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2017 at 07:38
I read a memo in which a nurse was reporting the injury of my daughter. I heard that she fell down because she was kicked by John during the playtime in school, and eventually she was injured. She has a big scar now. And actually this is not the first time that I hear his name on this action. Please confirm what was going on yesterday.
mokmok likes this translation
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2017 at 07:42
I read the note about my daughter's injury from the nurse. During school playtime she was kicked by John then rolled around and fell and hurt herself, she said. It became a big wound. Also actually this isn't the first time I heard the boy's name. Please check the truth of what happened yesterday.
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2017 at 07:42
I saw a memo report about the injury of my daughter from a nurse. She told me that my daughter was kicked by John and fallen off and injured during a playtime at school. A big damage was made. And actually, it is not for the first time I hear about his behavior like this problem. Please check the reality of yesterday's insident.
umigame_dora
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2017 at 07:42
I received a note from school nurse about my daughter’s injury. According to her, she got hurt during a playtime because she was kicked by John and fell down. She now has a large wound. As a matter of fact, this is not the first time I hear his name. I strongly ask you to investigate what happened yesterday in detail.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime