[Translation from Japanese to English ] As I caught a cold and I have been feeling sick, I am sorry for my late reply...

This requests contains 195 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , sato-s ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by miki9 at 08 Mar 2017 at 15:26 3808 views
Time left: Finished

風邪を引いて体調崩していました。
返事が遅くなりすみません。

coilmaster DIY tool V3 kitをテスト販売2個したいのですが、
2個で販売出来ますか?

メーカー正規品の確認はどこでするのですか?

偽物を販売するとクレームが来ます。

商品の初期不良の場合、対応してくれますか?

PAYPALで支払い出来ますか?

御社はどこから発送して、何日程度で日本に届きますか?

色々質問してすみません。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2017 at 15:31
As I caught a cold and I have been feeling sick, I am sorry for my late reply.

I would like to test-market two sets of the coilmaster DIY tool V3 kit, but can you sell only two pieces to me?

How can you confirm whether it a genuine product of the manufacturer or not?

If I sell a fake, I will definitely receive a complaint.

If the item has an initial defect, can you cope with it?

Can I make payment by PayPal?

From where do you make shipment, and about how many days will it take for the item to be delivered in Japan?

I am sorry for making a lot of questions.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2017 at 15:30
I was ill as I caught a cold.
I am sorry to be late in replying you.

I want to conduct 2 pieces of test sale of coilmaster DIYtoolV3 kit.
Would you sell by 2 pieces?

Where is regular item of the manufacturer checked?
If you sell a fake, you will receive a complaint.
Would you handle the initial defect of the item?
May I pay via PayPal?
From where do you send the item and how long will it take to be sent to Japan?
I am sorry to have asked you many questions.
sato-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2017 at 15:50
I've gotten a cold, so became ill.
I apologize to be late for your reply.

I would like to sell to two sets of coilmaster DIY tool V3 kit as a trial, could I do them two by two ?

Where can I check regular products of the factory?

If I sell fake, it will cause claim.

Could you deal with them when they have initial problem?

Could you accept my payment by the way of PAYPAL?

From where do you send them, and how long does it take to reach to Japan?

I appriciate to your kindness to my many questions.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime