Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am really sorry that the same design is not available, but I will put up wi...

This requests contains 97 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , kimie ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by caramelize at 08 Mar 2017 at 11:03 1490 views
Time left: Finished

同じデザインの物が無いのはとても残念ですが、無いのなら到着品で我慢します。
しかし、デザインに相違があるため、あなたの誠意として提案を受け入れます。
50%を返金して下さい。連絡をお待ちしています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2017 at 11:07
I am really sorry that the same design is not available, but I will put up with the thing to be delivered then.
However, as the design is different, I will accept your offer as your good faith.
Please issue a refund for 50% of the item price. I look forward to your reply.
caramelize likes this translation
caramelize
caramelize- over 7 years ago
ありがとうございました!
ka28310
ka28310- over 7 years ago
こちらこそどうもありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。
kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2017 at 11:10
It's disappointing that there is no same design item, but I will take the one which has arrived and let it go.
However, there is a difference with the design, I will take your suggestion as your sincerity.
Please refund 50%. I'm waiting for your reply.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2017 at 11:10
It is pity that there is not the same one. If so, I will do with the product arriving.
However, as there is a difference in design, I will accept you request for you.
Please issue a refund for 50% of the product. I look forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime