Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You mentioned that you will make a claim to UPS but could you tell me what I ...

This requests contains 120 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gonkei555 , lurusarrow , newlands , tomoko16 , takuzo ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by fusion at 29 Sep 2011 at 15:01 3043 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたはUPSにクレーム申請をすると言われますが、私は具体的に何をしたらいいのですか?何の指示もなければ何もすることができません。
今後、どのようにして解決していただけますか?
誠意ある対応をしてください。
当方の希望は送料を含めた全額返金です。

tomoko16
Rating 58
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2011 at 15:06
You mentioned that you will make a claim to UPS but could you tell me what I should do? Without specific instruction, I am unable to do much.
How are you going to solve this issue from now on?
Please show me your sincere attitude towards this matter.
We would like you to refund the full amount including the shipping fee.
★★★★☆ 4.0/1
takuzo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2011 at 15:12
You are saying to apply for a claim to UPS, but what specifically do I have to do on my side? I can not do anything without directions specified.
How are you planning to solve this issue, from this point?
Please carry out a response in a sincere manner.
Our request is the total amount refunded, including the shipping cost.
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2011 at 15:06
In regards to your UPS claim, concretely what do i need to do?I can not do anything if there is no instruction given.
Please inform how you can solve the problem in future.
Please take full hearted action for this matter.
What i request you is refund of full price including postage.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2011 at 15:05
You say that you will be making a claim to UPS, but is there anything that I need to do from my end? You need to let me know specifically if there is anything that I have to do.
How will this situation be resolved?
I hope you will deal with this in an honest manner.
My objective is to obtain a full refund including the delivery charges.
newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2011 at 15:07
You told that you complain to UPS, but what should I do concretely?
Without any instructions, I can do nothing.
How do you solve the problem afterwards?
Please have sincere support.
My demand is the total refund including shipment fee.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime