Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to German ] amazon.deに登録されているこれらの商品は登録に不備があります。 最初にamazon.deへこれらの商品を登録した販売者が誤った情報を登録しています...

This requests contains 383 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( shimauma , faultier ) and was completed in 5 hours 5 minutes .

Requested by naokikageyama at 07 Mar 2017 at 17:18 3465 views
Time left: Finished

amazon.deに登録されているこれらの商品は登録に不備があります。
最初にamazon.deへこれらの商品を登録した販売者が誤った情報を登録しています
私達が販売していた商品は日本ブランドの『Aquamarine』 
URL http://www.aq-marine.jp/
こちらは日本のフィギュアメーカーです

ドイツのAquamarin®とは名前が似ていますが違います。
私達はドイツのAquamarin®ブランドの商品は販売していません。


faultier
Rating 53
Translation / German
- Posted at 07 Mar 2017 at 19:35
Die Registrierung dieser Artikel bei der amazon.de ist fehlerhaft.
Der Anbieter, der diese Artikel erstmals bei der amazon.de registrieren ließ, hat eine unrichtige Angabe gemacht, die so registriert wurde.
Artikel, die wir angeboten haben, sind diejenigen der japanischen Marke "Aquamarine":
URL http://www.aq-marine.jp/
Dies ist ein Figurenhersteller aus Japan.

Zwar ist dieser Name dem deutschen Markennamen "Aquamarin®" ähnlich.
Wir haben jedoch keine Artikel dieser deutschen Marke "Aquamarin®" in unserem Angebot.
shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 07 Mar 2017 at 21:53
Diese Artikel werden bei amazon.de falsch eingetragen.
Der Verkäufer, der diese Produkte zum ersten Mal bei amazon.de eingetragen hat, hat eine falsche information eingetragen.
Die Produkte, die wir verkauft haben, sind von einer japanischen Marke ''Aquamarine''.
URL http://www.aq-marine.jp/
Die Marke gehört zu einem japanischen Figur-Hersteller mit demselben Namen.

Er ist ein anderer Hersteller als ''Aquamarin®'' in Deutschland, obwohl die beiden den ähnlichen Namen haben.
Wir verkaufen keine Produkte von ''Aquamarin®'' in Deutschland.

私達はAquamarin®商品の在庫は一切所有していません
amazon.deでの商品の登録内容に問題があり、私達は正しい商品を販売していました。
今後、商品ページが修正されない限りこれらの商品の販売はしません

今回の販売停止処置は誤解ではないでしょうか?
私達はこのブランドの権利侵害をしていない可能性があります
どうか再度検討して下さい

faultier
Rating 53
Translation / German
- Posted at 07 Mar 2017 at 19:45
Wir haben gar keine Artikel der Marke "Aquamarin®" auf Lager.
Es war eine fehlerhafte Registrierung der Artikel bei der amazon.de, während wir unsererseits unseren richtigen Artikel angeboten haben.
Diese Artikel werden wir solange nicht anbieten, bis die falsche Angabe auf der Seite über diese Artikel nicht berichtigt wird.

Kann es nicht sein, dass die diesmalige Maßnahme der Einstellung des Angebots auf einem Missverständnis beruht?
Es ist vorstellbar, dass wir die Rechte der vorgenannten Marke doch nicht verletzten.
Wir bitten Sie, der Sache erneut nachzugehen.
shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 07 Mar 2017 at 22:24
Wir haben keine Produkte von ''Aquamarin®'' auf Lager.
Das Problem liegt nur in die bei amazon.de eingetragene Produktinformation und wir haben korrekte Produkte verkaufen.
Solange die Produktseite nicht korrigiert wird, verkaufen wir nicht die zutreffenden Produkte.

Nun stellen wir in Zweifel, dass das Verkaufsverbot gegen uns von Ihrem Missverständnis verursacht wurde.
Es ist sehr wahrscheinlich, dass wir das Recht dieser Marke nicht verletzt haben.
Wir wären sehr dankbar, wenn Sie es nochmals überprüfen würden.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime