Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は○○を4個注文しました。しかし届いたのは異なる型番の△△が4個届きました。注文した○○を4個を至急発送していただけますでしょうか。 私は日本に住んで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん ka28310 さん kimie さん sujiko さん miisty さん prd_ht_lan2 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yoshikichiによる依頼 2017/03/02 15:20:39 閲覧 1411回
残り時間: 終了

私は○○を4個注文しました。しかし届いたのは異なる型番の△△が4個届きました。注文した○○を4個を至急発送していただけますでしょうか。

私は日本に住んでいます。日本の法律で発火の恐れがあるライターケースを国外へ発送することができません。そのため間違って届いた△△をそちらへ返送することができません。もしよろしければ買い取りをしますので、△△の金額を教えていただけますでしょうか。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 15:23:53に投稿されました
I ordered 4 units of ○○, but what arrived was 4 units of △△. Can you please deliver the 4 units of ○○ I ordered as soon as possible?

I live in Japan. According to Japanese law, it is not allowed to deliver lighter case abroad due to risk of ignition during deliver. Hence, I cannot return the mistakenly delivered △△ to you. If it's fine with you then I will purchase them as well, please tell me the total price for the △△.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 15:25:05に投稿されました
I placed an order for 4 pieces of ○○. But I received 4 pieces of △△ which has a different model number. Can you please ship 4 pieces of ○○ which I ordered right away?

I live in Japan. Due to the law in Japan. I cannot ship the lighter case to outside of Japan because of the fear of ignition. Therefore I cannot return △△ which was delivered by mistake to you. I will buy out them if you don't mind, so can you please tell me the price of △△?
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 15:27:31に投稿されました
I've ordered 4 of ○○. However, I've received 4 of different item number △△. Could you please send 4 of ○○ which I ordered immediately?

I live in Japan. It's prohibited by low to ship flammable lighter cases to overseas in Japan. Therefore, I can't return the △ △ arrived incorrectly.
If you don't mind, I will buy them so would you please tell me the price for △△?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 15:24:26に投稿されました
I ordered 4 pieces of xx.







I ordered 4 piece of xx, but received 4 pieces of xx by different type number.
Would you send 4 pieces of xx I ordered immediately?

I live in Japan. I cannot send a lighter case that is inflammable to other country subject to Japanese law. For this reason, I cannot return the xx I received by mistake.
If you do not mind, I will purchase it. Please tell me the price of xx.



but
miisty
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 15:35:02に投稿されました
I've ordered 4 pieces of OO. However, I've received 4 ΔΔ of different model numbers. Could you please send me the 4 pieces of OO I originally ordered immediately?

I live in Japan. It is not able to send the lighter cases back to you due to Japanese law because it might be the ignition. So I can not return the item ΔΔ which was delivered by mistake. If you don't mind, I am happy to purchase this. Would you please let me know the price of ΔΔ?
prd_ht_lan2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 15:25:24に投稿されました
I ordered 4 pieces of ○ ○. However, I received four ΔΔ's of different model. Could you please ship 4 pcs of ○ ○ which I ordered immediately?

I live in Japan. It is impossible to ship lighter cases that are subject to fire due to Japanese law. Therefore, we can not return the incorrectly △ △ which arrived to you. If it is okay, we will buy, so would you please tell me the amount of ΔΔ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。