Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 現在ebayに出品している商品のvx1000についてですが 直接でのお取引が条件ですが $179.99の商品は$150+送料...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん masahiro_matsumoto さん lin_yuuri さん sato-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/02/25 22:42:59 閲覧 1212回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
現在ebayに出品している商品のvx1000についてですが
直接でのお取引が条件ですが
$179.99の商品は$150+送料$30=$180
149.99の商品は$130+送料$30=$160

もちろん、梱包は1台ずつ行います。
複数の梱包だと荷物事故などの可能性もあるので
あまりオススメしません。
同梱希望だとしても少しはお値引き出来ますが
料金の算出は重さなので
正直あまり変わりません。

ご検討ください。
宜しくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/25 22:49:45に投稿されました
Thank you for your contact to me.
Regarding vx1000 which I am listing on eBay now, I can offer the price below under the condition that you would buy them directly from me.
The item for $179.99 is discounted to $150 + shipping fee $30 = $180
The item for $149.99 is discounted to $130 + shipping fee $30 = $160

Needless to say, I will pack the items individually.
If we pack the more items than two in one package, they could be damaged during the transportation, so I would not recommend it very much.
If you still request me to pack them together, I can discount some, but the fee is calculated from the weight of the item, so the price would not get cheaper very much, frankly speaking.

I would appreciate if you can confirm.
Thank you in advance.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/25 22:48:59に投稿されました
Thank you for your notification.
I talk about product vx1000 currently exhibited in eBay,
I can sell it like below price under the condition of direct transaction.
$179.99 price product $150+delivery cost $30=$180
$149.99 price product $130+delivery cost $30=$160

Off course I will make packing one by one.
I don't recommend mix packing so much because it has more probability of package accidents.
If you request mix packing, I can give you some discount but
it is not so much difference because delivery cost calculation is based on thier weight.

Please consider it.
Thank you.
lin_yuuri
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/25 22:54:18に投稿されました
Thank you for your enquiry.
This is about the item vx1000 which is currently selling on ebay.
Although direct dealing is recommended
Item with price $179.99 means $150 + $30 shipping = $180
Item with price $149.99 means $130 + $30 shipping = $160

Of course, we will do the packing individually.
Packing of multiple items might result in lost or problems, hence it is not recommended.
Even if we package multiple items together, there will be small difference in shipping price,
Because shipping cost is depending on the weight of item.
Honestly, not much difference.

Please consider carefully.
Thank you in advance.
sato-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/25 23:23:26に投稿されました
Thank you for your reply.
Regarding an item,vx1000 saling on ebay now, our deals permit at first hand only.
The item for$179.99 is$150+送料$30=$180
The item for149.99 is$130+送料$30=$160

Surely, we will pack them by one.
We can't recommend them to pack all in one because it has a risk to break during transportations.
If you hope them in one package, we can discount a few for charge. But to tell the truth, it is almost same fee by reason of they depend on weight.

Please consider them.
Best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。