Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am so glad to hear that Tokyo is your favorite city. Thank you for present...

This requests contains 130 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , ka28310 , kimie ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by cooper2530 at 17 Feb 2017 at 18:02 1824 views
Time left: Finished

Tokyoが貴方の好きなcityだと聞いて私は嬉しいです!
非常に魅力的な卸売価格を提示に感謝します。
(ですが)ひとつお願いがあります。最初はテスト販売の為、12個で卸売りして頂くことはできませんか?
難しいお願いとは思いますが協力して下さると、とても助かります。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2017 at 18:06
I am so glad to hear that Tokyo is your favorite city.
Thank you for presenting an extremely attractive wholesale price.
(But) we have one request. The first sale will be a test sale so would you be able to sell us 12 pieces as wholesale?
I know it's a difficult request but if you will help us out it will save us.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2017 at 18:06
I am pretty happy to hear that Tokyo is one of your favorite cities!
I appreciate you proposed extremely attractive wholesale price.
However I would like to ask a favor of you. Could you please wholesale 12 pieces to us for the first time because we would like to try the test sales?
I am sorry for bothering you about such request, but I would appreciate if you can cooperate with us.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2017 at 18:05
I am glad that the city you like is Tokyo.
Thank you for providing a very attractive wholesale price.
I have a favor to ask you. As first time is the sales for test, would you wholesale by 12 pieces? It must be difficult for you, but appreciate your cooperation.
kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2017 at 18:05
I'm happy to hear that Tokyo is your favorite city!
Thank you so much for giving me such a wonderful wholesale price,
(but) here I really want to ask one more. This is going to be a test sale so would it be possible to purchase 12 items as minimum lot?
I know this is not easy but that would be so helpful if you could do this.

Client

Additional info

取引先から24個が最少ロットの取引数だと言われています。そこを12個で取引して下さるよう丁寧にお願いしたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime