Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The item which we sent to you has been returned to us. According to the local...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , hiro_jp ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by lagoonjapan at 12 Feb 2017 at 20:45 882 views
Time left: Finished

あなたに送った商品が我々のもとに返却されて戻ってきました。理由はあなたの国の郵便局によると、宛名不完全(insufficient address)とのことです。我々はあなたのペイパルに登録されている住所を正しく記載しました。ペイパルに登録した住所に誤りはありませんか?ペイパル上の住所には通り(ストリート)の記載まではありますが、番地の記載がありませんね。本当にこの住所で郵便物があなたの元に届きますか?今一度ご確認ください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2017 at 20:51
The item which we sent to you has been returned to us. According to the local post office in your country, the reason is that the item had been sent to an insufficient address. We correctly wrote your address registered on PayPal down on the item. Can you please confirm whether the address which you registered on PayPal is correct or not? It seems that the address registered on PayPal contains the name of the street, but the block or house number is missing. Are you really sure that the address is valid and can be used as the distribution address? Can you please double check?
lagoonjapan likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2017 at 20:48
The item we shipped to you returned to us. It was due to the insufficient address according to your country's post office. We have duly stated the address registered on your PayPal account, but it does not have the street address. Are you really sure this is the correct address the item can be delivered to you? Please kindly confirm.
lagoonjapan likes this translation
hiro_jp
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2017 at 21:33
The goods sent to you were being returned to us.
According to your country post office reason is said to be address incompleteness (insufficient address) .
We wrote the address registered with your paypal right.
Do you have no mistakes in the address registered with paypal?
There is a street registration in the registration address.but the continuation of the street is not registered.
Can I sent goods to you by the address?
Please confirm one time now.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime