[Translation from Japanese to German ] これは、どこかで見たことのあるキャラクター 表情がとてもいい感じ モコモコした頭がとても可愛い子羊のキャラクター 日本だけじゃなく、世界でも、とって...

This requests contains 552 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( melanie_16 ) .

Requested by 181hamasuna at 07 Feb 2017 at 10:40 2704 views
Time left: Finished

これは、どこかで見たことのあるキャラクター
表情がとてもいい感じ


モコモコした頭がとても可愛い子羊のキャラクター

日本だけじゃなく、世界でも、とっても人気のキャラクター
このキャラおにぎりは、かなり上級者向き

「きゃらおにぎり」ってどうやって作るんだろう?
って、疑問に思ってませんか?

そんな皆さんのために、写真の「ひよこ」のような「キャラおにぎり」を例に、作り方をご紹介します。

melanie_16
Rating 53
Translation / German
- Posted at 07 Feb 2017 at 13:26
Diese Figur haben Sie sicher schon mal irgendwo gesehen.
Sie hat eine sehr gute Ausstrahlung.

Die Figur eines niedlichen Schäfchens mit seinem Wuschelkopf.

Eine Figur, die nicht nur in Japan, sondern weltweit bekannt ist.

Dieser Kyara-Onigiri ist etwas für ziemlich Fortgeschrittene.

Wie macht man eigentlich diese Kyara-Onigiris? Haben Sie sich das schon mal gefragt?

Dann zeige ich Ihnen wie man einen Kyara-Onigiri, wie zum Beispiel das Küken auf dem Bild, macht.

用意するものは、Rice、Nori、Sliced Cheese、Sliced Carrot、Lettuce、ハム(ソーセージ)、Straw(太いものと細いもの)、 調理用のはさみ

①Riceにカレーバウダー(サフランでもOK)を混ぜ、全体を少し黄色にして、ラップに包み楕円形に整えます。
②このキャラクターは、頭に葉っぱをのせていますが、それはレタスを小さく切ってつくります


melanie_16
Rating 53
Translation / German
- Posted at 07 Feb 2017 at 13:54
Sie brauchen: Reis, Nori, Schnittkäse, in dünne Scheiben geschnittene Möhren, Salat, Wurst, einen dicken und einen dünnen Strohhalm, eine
Küchenschere.

① Currypulver(oder Safran) in den Reis mischen, damit das Ganze sich etwas gelblich färbt. In Frischhaltefolie wickeln und zu einer Ovale bilden.
② Das Blatt, das die Figur auf dem Kopf hat, wird aus einem Salatblatt gemacht, indem es klein geschnitten wird.
melanie_16
melanie_16- about 7 years ago
用意するもののところにカレーパウダーが書いてありませんが…
Melanie
181hamasuna
181hamasuna- about 7 years ago
ご指摘ありがとうございます。使用する時にはカレーパウダーを入れるようにします。恐縮です。

③白目の部分はチーズで、太いストローを使って作ります。
④黒目の部分は、ノリで、細いストローを使うか、調理用のはさみで丸く切って作ります。
⑤口は、茹でたニンジンを調理用のはさみで作ります。
ホッペは、ハムやソーセージを薄く、丸く切って作ります。
⑤材料は、近い色で、そのまま食べられるものであれば、なんでもOK
⑥楕円形に整えたライスの上に、パーツを置いたら出来上がり

melanie_16
Rating 53
Translation / German
- Posted at 07 Feb 2017 at 14:33
③ Der weiße Teil der Augen wird aus der Schnittkäse mit dem dicken Strohhalm ausgestochen.
④ Die Pupillen werden aus dem Nori mit dem dünnen Strohhalm ausgestochen oder mit einer Küchenschere rund ausgeschnitten.
⑤ Wenn Sie darauf achten, dass die Farben übereinstimmen, dann können Sie auch andere Sachen verwenden. Nur Hauptsache, sie sind essbar.
⑥ Die Teilchen auf den ovalförmigen Reis legen. Fertig!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime