[Translation from English to Japanese ] Do you want this shipped to a port here in the states? We are planning on sh...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , pineapple_2525 , tomo314159 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 Feb 2017 at 15:37 3488 views
Time left: Finished

Do you want this shipped to a port here in the states? We are planning on shipping this to you by AIR. IF you have a freight forwarder here in the states we can ship it to them free and give you a cheaper price.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2017 at 15:40
本品を米国の港へ出荷して欲しいですか。航空便での輸送を計画中です。貴方が米国内の貨物の転送会社を擁するのであれば、同社へ無料で出荷し、貴方の送料を安くします。
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2017 at 15:39
この商品は米国の港に発想を希望しますか?こちらの商品を航空便で発想しようと考えております。配送業者をアメリカでお持ちのようであればそちらに当てて無料配送しお値引きさせていただきます。
★★☆☆☆ 2.0/1
pineapple_2525
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2017 at 15:42
これはアメリカの南とに向けてシップしたいですか?これを航空便で発送しようと思っております。もし登録しているフォワダーがあるなら、お相手に無償で発送し、貴方にはより安価で対応できます。」
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
pineapple_2525
pineapple_2525- over 7 years ago
南と、ではなく、「港」でした
訂正してお詫び申し上げます。
[deleted user]
[deleted user]- over 7 years ago
ありがとうございます!
pineapple_2525
pineapple_2525- over 7 years ago
こちらこそ、宜しくお願い致します。
tomo314159
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2017 at 15:40
州の港までの配送を希望しますか?あなたへの配送は航空便にて行う予定です。州の港にて運送業者に運賃をお支払いいただければ、無料で彼らに配送し、あなたはより安く購入することができます。
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime