Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスには商品Aと商品Bの記載があります。 しかし、入荷した商品の写真を見ると商品Bしか写っていません。 商品Aも入荷しているかどうかを確認していただ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん soulsensei さん ka28310 さん masahiro_matsumoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/11 16:50:11 閲覧 2652回
残り時間: 終了

インボイスには商品Aと商品Bの記載があります。
しかし、入荷した商品の写真を見ると商品Bしか写っていません。
商品Aも入荷しているかどうかを確認していただけないでしょうか。
宜しくお願い致します。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2017/01/11 16:53:47に投稿されました
The invoice has description of Product A and Product B.
However, the photo of the product that arrived shows only Product B.
Will you please check if Product A has arrived.
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/01/11 16:54:29に投稿されました
The invoice records down both Products A and B.
However, the photo featuring the goods that were received only shows Product B.
Could you confirm whether Product A has been received?
Thank you for your help.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/11 16:54:38に投稿されました
There is the description about the item A and the item B in the invoice.
However, the picture of the item delivered just shows the item B.
Can you please double check if the item A has been also delivered?
Thank you in advance.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/11 16:53:54に投稿されました
Product A and product B are noted in invoice.
But when I see the picture of arrival of good, only product B is seen.
Could you confirm the arrival of good also for product A?
Thank you for your confirmation.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。