[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for getting in touch. Because I can't select Japan as th...

This requests contains 132 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( scintillar ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nikuniku at 23 Dec 2016 at 03:44 1200 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
請求先住所ですが、日本を選択することが出来なかったため
送り先と同じにしてしまいました。
申し訳ございません。

以下、クレジットカードの請求先住所です。


もし、決済が出来ない場合はpaypalでの支払いは可能ですか?

お返事お待ちしております。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 03:48
Thank you very much for getting in touch.
Because I can't select Japan as the billing address, I made it the same as the forwarding address.
I'm sorry about that.

My credit card billing address is below
*

If I can't settle the account that way, is it possible to make the payment by Paypal?

I'll wait for your reply.
nikuniku likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 03:54
Thank you for contacting me.
I declared the same billing address as the mailing address because I could not choose Japan.
I am sorry about that.

This is the billing address for my credit card.


If it does not work, is it possible to pay by PayPal?
I am looking forward to hearing from you.
nikuniku likes this translation

Client

Additional info

カード決済が出来なく困っております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime