Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] A large-diameter Turbohead, a Total Internal Reflection (TIR) lens, and an ul...

This requests contains 481 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , yakuok , lunam ) and was completed in 6 hours 52 minutes .

Requested by eboshiiwa at 24 Sep 2011 at 02:34 2592 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

A large-diameter Turbohead, a Total Internal Reflection (TIR) lens, and an ultra high-output 4-die LED emitter come together to produce a powerful, focused beam suitable for spotlight/searchlight applications—yet the light is less than 9 inches long. The high-performance 4-die LED is virtually immune to failure since there is no filament to burn out or break, and it provides a far longer runtime per set of batteries when compared to incandescent lights of similar lumen output.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2011 at 05:24
大口径ターボヘッド、TIR レンズ、そして超高出力の4-die LEDエミッターを一体化し、スポットライトやサーチライトアプリケーションに最適な、強力でありながらも光線の長さはわずか9インチというこの集光ビームが作り出されました。高性能の4-die LEDは、焼損したり損傷するフィラメントがないため、実質的に故障などに対して強い構造になっています。また、その他の白熱光ルーメン出力機器と比較しても電池の寿命は長くなっています。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2011 at 05:14
大口径のターボヘッド、トータル・インターナル・リフレクション(TIR)レンズ、そして超高出力4ダイLED発光機が一緒になっており、スポットライト/サーチライト応用に適したパワフルでフォーカスされたビームを作り出します-また、ライトは9インチより短くなっています。高性能4ダイLEDには焼けたり切れたりするフィラメントがないのでほとんど故障することがないと言っていいくらいで、同等の光束出力の白熱電球と比べてバッテリーセットに装着したときの寿命ははるかに長くなっています。
lunam
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2011 at 09:26
大径ターボヘッド、全反射(TIR)レンズ、そして超高出力4-die LEDエミッターがひとつになり、長さ9インチに満たないにもかかわらず、スポットライトやサーチライトに適した強力で集束された光線を放ちます。高性能4-die LEDは、焼けたり、切れたりするフィラメントがないため、故障するということがほとんどありません。また、同等の光束出力の白熱灯と比べて、一回の電池の取り付けごとの稼動時間もはるかに長いです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime