Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As you may understand from the following email from the Seller, the Seller ha...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , transcontinents , m-nao , lilie75 , shimauma , tamoet ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 20 Dec 2016 at 22:00 1798 views
Time left: Finished

下記のSellerのメールを見てもらえばあなたも理解できると思うが、Sellerは再配達するつもりはない。よって、再配達の予定の2月10日から3月27日にアイテムが届くという表示は誤りである。Sellerも私に補償制度を利用してくれと言っている。常識的に考えてもカナダから日本への配達日数が今から3ヶ月もかかるわけがない。2週間で届く。もうアイテムは日本の北海道に誤配達され、Sellerも再配達する意思はない。早急に返金することを希望する。あなたは常識的判断をすべきだ。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2016 at 22:16
As you may understand from the following email from the Seller, the Seller has no intention of delivering it again. Therefore, the displayed message that the item will be delivered again between Feb. 10 to Mar. 27 is wrong. The Seller is also asking me to use the compensation system. By most definitions, it can not take 3 months to deliver it from Canada to Japan. It usually takes around 2 weeks. The item has already been mistakenly delivered to Hokkaido, Japan and the Seller has no intention of delivering it again. I would like you to make a refund to me as soon as possible. You should decide using your common sense.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2016 at 22:17
I think if you take a look at the seller's email below you will understand too but the seller has no intention to redeliver. Due to this the announcement that the item will be delivered on March 27 from February 10 which is the schedule of the redelivery is wrong. The seller too was telling me to use a compensation system please. Even if you think about it with common sense, there's no reason for delivery from Canada to Japan to take 3 months from now. It will arrive in 2 weeks. The item has been delivered to Hokkaido, Japan by mistake, and the seller too has no intention to redeliver. I will want a refund as fast as possible. It's only common sense for you to refuse.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2016 at 22:08
I think you would understand if you see below email from the seller, the seller has no intention to deliver it again. Therefore, description saying the item is scheduled to be delivered between February 10th and March 27th is incorrect. The seller also told me to use compensation system. In general, delivery from Canada to Japan will not take 3 months from now. It arrives in 2 weeks. The item was already delivered to a wrong address in Hokkaido, Japan, and the seller has no intention to deliver it again. I'd like to request immediate refund. You should make judgement using common sense.
akihiko5552013 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2016 at 22:18
I guess that you would understand if you see the email from the seller below. The seller won't re-send it. So the description that the item will be delivered between Feb 10th and March 27, which is the scheduled re-delivery period, is wrong. The seller also told me to use a compensation system. It is not reasonable that it takes three months to ship from Canada to Japan. It should be in two weeks. The item was delivered to a wrong place in Hokkaido, Japan, and the seller won't re-send it. I want refund as soon as possible. You should think reasonably.
lilie75
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2016 at 22:15
As you can see from the following email from Seller, the Seller is not going to have the item delivered. Therefore, the indication that says the item will be re-sent between 10th February to 27th March is wrong. Seller also tells me to use the reimbursement system. It stands to reason that it doesn't take 3 months to have it delivered from Canada to Japan. It should take 2 weeks. The item has already been sent to Hokkaido, Japan by mistake and Seller is not willing to send another one again. I request for reimbursement as soon as possible. You should use your common sense.
tamoet
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2016 at 22:45
The message on screen saying "scheduled time of re-delivery: 10 Feb-27 Mar" is an error. Seller has no intention whatever to ship the item again, which is clearly understandable from the e-mail by Seller blow. Seller requested me to claim some compensation, which was surely agreed in the Contract with your company. It is quite unthinkable for the item to get delivered three MONTHS later from shipping. Normal scheduled time is two WEEKS! The item was once delivered to the wrong place -Hokkaido, and Seller also doesn't intend to re-deliver. I strongly request you to refund me. Your reasonable response would be appreciated.
m-nao
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2016 at 22:35
I think you would understand seeing an email from Seller, Seller is not going to reship it.
So, indication which says that the item is expected to reach at you from February 10 to March 27 is wrong. Seller says me to tell you to use compensation system.
It is impossible to take 3 months for shipment from Canada to Japan in generally thinking. It would reach in 2 weeks. already the item was wrongly shipped to Hokkaido, Japan, and Seller is not going to resend it. I want you to repay as soon as possible. You should have a accurate decision.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime