Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Dec 2016 at 22:15

lilie75
lilie75 50 元大手英会話講師(4年半)本社で事務アシスタントも経験。 現在はオースト...
Japanese

下記のSellerのメールを見てもらえばあなたも理解できると思うが、Sellerは再配達するつもりはない。よって、再配達の予定の2月10日から3月27日にアイテムが届くという表示は誤りである。Sellerも私に補償制度を利用してくれと言っている。常識的に考えてもカナダから日本への配達日数が今から3ヶ月もかかるわけがない。2週間で届く。もうアイテムは日本の北海道に誤配達され、Sellerも再配達する意思はない。早急に返金することを希望する。あなたは常識的判断をすべきだ。

English

As you can see from the following email from Seller, the Seller is not going to have the item delivered. Therefore, the indication that says the item will be re-sent between 10th February to 27th March is wrong. Seller also tells me to use the reimbursement system. It stands to reason that it doesn't take 3 months to have it delivered from Canada to Japan. It should take 2 weeks. The item has already been sent to Hokkaido, Japan by mistake and Seller is not willing to send another one again. I request for reimbursement as soon as possible. You should use your common sense.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.