Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Dec 2016 at 22:08

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

下記のSellerのメールを見てもらえばあなたも理解できると思うが、Sellerは再配達するつもりはない。よって、再配達の予定の2月10日から3月27日にアイテムが届くという表示は誤りである。Sellerも私に補償制度を利用してくれと言っている。常識的に考えてもカナダから日本への配達日数が今から3ヶ月もかかるわけがない。2週間で届く。もうアイテムは日本の北海道に誤配達され、Sellerも再配達する意思はない。早急に返金することを希望する。あなたは常識的判断をすべきだ。

English

I think you would understand if you see below email from the seller, the seller has no intention to deliver it again. Therefore, description saying the item is scheduled to be delivered between February 10th and March 27th is incorrect. The seller also told me to use compensation system. In general, delivery from Canada to Japan will not take 3 months from now. It arrives in 2 weeks. The item was already delivered to a wrong address in Hokkaido, Japan, and the seller has no intention to deliver it again. I'd like to request immediate refund. You should make judgement using common sense.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.