Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] At the moment of orange onitsuka delivery, I only get a non official paper as...

This requests contains 278 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bestseller2016 , nobuyoshi , maruko- ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by afayk604 at 17 Dec 2016 at 23:20 2593 views
Time left: Finished

At the moment of orange onitsuka delivery, I only get a non official paper asking me an additional shipping fee of more than 40 $, without any other official document.

I'm ok to reship, paying the 24$ asked, but with no additionnal and with an official shipper.

Please let me know

nobuyoshi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Dec 2016 at 23:36
今のところオレンジオニツカ運送では、ほかの公式な文書はなく40ドル以上の追加の送料船積み料金に関する非公式の書類のみを入手しております。

再発送は24ドル支払えば再発送は大丈夫です。しかし、追加する品なく、公式な船荷主がいる場合です。

何かあればわたしに連絡ください。
★★★☆☆ 3.0/1
maruko-
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Dec 2016 at 23:31
 オレンジオニツカが配達してくれた時に、正式な書類ではなく、非公式な書類で40ドル以上の追加の配送料の請求が来ただけでした。
 
 24ドルでの再配達は理解できますが、追加料金と正式な荷送人については承諾できません。

 ご連絡ください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime