Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、火曜日に発送出来るか、返信お待ちしております。 その際に、日本語タグが全部に付いているかどうか 必ず教えてください。 どうぞご協力お願いします。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん fujitake1202 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yoko2525による依頼 2016/12/05 11:59:36 閲覧 1864回
残り時間: 終了

本日、火曜日に発送出来るか、返信お待ちしております。
その際に、日本語タグが全部に付いているかどうか
必ず教えてください。

どうぞご協力お願いします。

また、新規のオーダーについてです。
添付のファイルを見てください。
添付のファイルの個数、今回オーダーします。
こちらも前回お同じく日本語のタグを付けて欲しいのです。
2017年 1月 10日 (火)にポルトガルを発送していただけますか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/05 12:04:33に投稿されました
I would like you to reply to me if you can ship the items on Tuesday.
When you let me know it, please make sure to tell me whether Japanese tags come together with all of the items.

I appreciate your cooperation.

Also, regarding the new order, can you please refer to the file attached?
I will place an order for the quantity mentioned in the file attached.
I also would like you to put Japanese tags to the items in the same way as last time.
Can you please make shipment of them from Portugal on January 10th(Tue)?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/12/05 12:05:59に投稿されました
Today, I am waiting for your reply whether you can ship the items on Tuesday.
Please make sure to let me know whether the Japanese tags are put on all items when you ship them.
Thank you very much for your cooperation in advance.
As for the new order, please find the attached file.
I will make an order for the packs of the item as attached.
I would like you to put the Japanese tag same as the previous time.
Would you ship the items out from Portugal on January 10th (Tuesday), 2017?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/05 12:06:21に投稿されました
I am waiting for your reply if you can send it today on Tuesday.
Please tell me if the tag written in Japanese is attached to all.

I appreciate your cooperation.

It is about a new order.
Please see attached file.
I will order by the volume listed in the attached file this time.
I want you to attach the tag written in Japanese to them, which is the same as the last time.
Would you send them to Portugal on January 10th Tuesday 2017?
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/12/05 12:04:44に投稿されました
I am looking forward to hearing from you about if you can ship today, on Tuesday.
Please do not forget to inform us that all the items have Japanese tags.

Thank you for your corporation.

Also regarding to the new order.
Please check the attached file.
I will order the quality in the attached file.
I would like all the items attached with Japanese tags same as the previous order.
Could you ship them to Portugal on January 10th (Tue) 2017?
fujitake1202
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/05 12:10:08に投稿されました
I'm looking forward to hearing from you whether you can ship either today or Tuesday.
Please make sure to tell me if everything has Japanese language tag when replying.

Your corporation would be so much appreciated.

Attached please find the file for the new orders.
I'm placing the order with the number of pieces as the attached file this time. I would like Japanese written tags same as the last time.

Would you ship Portugal on Jan, 10, 2017 (Tue) ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。