仕様書の更新
お世話になります。
①インディアバイング社の商品で270024・270031/ 270025・270032/ 270027・270033
におきまして、商品仕様書を更新しておりますので、追加項目ご確認のうえ、
インディアバイング社との共有お願いいたします。
またこちらの更新品番につきましては、全て現在製作中の商品に該当しておりますので、
取り急ぎの共有をお願いできればと思います。
Thank you for your continued support.
(1) Regarding the items of India Buying Corp, we have updated the specification document of 270024・270031/ 270025・270032/ 270027・270033. So please confirm added topic and share them with India buying Corp.
And regarding the item numbers updated, I would appreciate i you can share them as soon as possible because all of them correspond to the ones under manufacturing right now .
Thank you very much for your support as always.
1. Regarding the items of India Buying INC no. 270024, 270031/ 270025, 270032/ 270027, and 270033, the specification of the item is updated. So, please confirm the additional articles and share them with India Buying INC.
These updated item numbers match with the items which we are making currently, so please share them as soon as possible.
②現在製作中のインディアバイング商品の新商品【コードJIC-08・弊社品番270037】につきまして、サンプル画像がまだ来ておりません。生産を進める前に画像を頂けますでしょうか?
③インフィニティ社で依頼しております、新商品【2品番】のサンプル納期をご確認お願いします。
サンプル完成次第、画像も送って頂くようお伝え願います。
何卒宜しくお願い申し上げます。
(3) Please confirm the delivery date of the new item [Item no. 2] which Infiniti Corp. had asked you to make.
Once you complete making the sample, please send the picture image as well.
I appreciate your support.
3. Would you check the delivery period of the new item (2 item number) that Infinity has requested?
I asked them to send the photo after the sample is completed.
I appreciate your understanding.
2. Please confirm the delivery date of the new items (2 item numbers) sample which we are asking to Infinity co. Please tell them to send us the image once producing the sample.
Thank you very much for your support in advance.
3) Please confirm the sample delivery date of the new products (2 part numbers) that we have requested to Infinity Corporation. Also, we would like an image of the sample so please ask them to send us one when the sample are complete.
Thank you in advance and best regards.
③ Would you please confirm the due date of samples of the two new products that Inifinity Inc requested?
Also would you please tell them to send images to us as soon as the samples are ready?
Thank you very much in advance.
「インフィニティ社で依頼しております」の訳ですが、この表現を見ただけだと解釈がばらつきます。実際上記の他の人の訳を見ても、解釈がばらついていますのでご注意ください。