[日本語から英語への翻訳依頼] (1) 商品を発送しました。 EMSという日本郵便の国際郵便で返送しています。 追跡番号は「」です。 到着しましたら、商品代金の返金をお願いします。 返...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん scintillar さん ka28310 さん chibbi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakamuraによる依頼 2016/11/19 00:29:12 閲覧 1433回
残り時間: 終了

(1)
商品を発送しました。
EMSという日本郵便の国際郵便で返送しています。
追跡番号は「」です。
到着しましたら、商品代金の返金をお願いします。

返送料は一旦私が立替ましたので、
後日送料の返金をお願いします。
領収書を添付させていただきますのでご確認ください。

(2)
同じ商品かどうかを確認したいです。
URLの商品と同じパッケージですか?

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/11/19 00:35:37に投稿されました
(1)
Shipped the product.
Returned it via EMS, an international posting service by Japan Post.
The tracking number is 「」.
When it arrives, please make your refund for the product.
As I paid the return fee in advance, I would appreciate if you send over the refund the day after tomorrow.
I have attached the receipt, so please check it.


(2)
I would like to confirm whether it is the same product or not.
Is it the same package as the URL product?
scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/11/19 00:34:36に投稿されました
1
I sent the article.
It's been sent by Japan Post international mail EMS.
The tracking number is 「」.
When it arrives, could you please repay the cost of the article.

As I've temporarily paid the return postage cost, could you please repay the postage charge later.
I've attached the receipt so please check it.

2
I'd like to confirm whether it's the same article or not.
Is it the same package as the article in the URL?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/11/19 00:33:17に投稿されました
(1)
I have shipped the item to you.
I have returned the item back to you by EMS which is internal mail of Japan Post.
The tracking number is "...".
When you receive it, please issue a refund for the amount of money for item price.

I tentatively covered the shipping fee, so please issue a refund for the shipping fee later.
I attached the receipt. Please confirm.

(2)
I would like to confirm whether it is the same item or not.
Is the package same as the one posted on the URL?
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/11/19 00:34:56に投稿されました
(1) 
I have sent the item.
I sent it as a method of EMS, which is an International mail by Japan Post Co.Ltd.
A tracking number is [ ].
Please pay me when you receive it.

I paid the shipping now, so please pay me back later.
I have attached the receipt, so please check it for me.

(2)
I'd like to make sure if it's the same product.
Is it the same package of item as URL?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。