Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank for contacting me. I would be glad if you would do business with me ...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , mahessa ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by mono49 at 18 Nov 2016 at 00:13 1174 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

できれば、最初は少ない金額でテスト販売をさせていただければ幸いです。
そちらが売り切れれば、次から次へと、数量を増やしていきます。

私がもっとも販売したいのは下記型番の商品です。


それぞれ5つづつ購入させていただけないでしょうか。
がっかりさせて申し訳ございませんが、最初は慎重に販売したいのです。

卸価格は高くてもOKです。販売数量が増え、御社が希望する最低ロットを
上回る数を購入できるようになったら、正規の卸価格をください。



mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2016 at 00:20
Thank for contacting me.

I would be glad if you would do business with me with a low amount of money involved at first for testing.
If I can sell them all out, then I would keep increasing my order quantity with my next orders.

The following model numbers are the products I want to sell the most:

Can I purchase five units of each product?
My apologies if I disappoint you, but I would like to start with a small quantity first.

I do not mind if the price is higher. As I increase my order quantity, I would like to receive the proper wholesale price when my order quantity exceeds your minimum lot.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2016 at 00:23
Thank you for your message.

If possible, I would like to start to sell for a small price first for test sales purpose.
If I can sell out all of them, I will increase the quantity of the order one after another.

What I would like to sell most is the item whose model number is below.

Can I place an order for five pieces for each?
I am sorry for making you disappointed at the small volume, but I would like to sell the items very carefully.

Even if the wholesale price is high, I am fine with it. Once the quantity of my sales increases and it gets beyond the minimum number of lots which you wish, please propose the regular wholesale price.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2016 at 00:23
Thanks for your contact.

If possible, I'd appreciate that firstly you let me sell as trial with small amount.
If it sells out, I will increase quantity each time.

The item I want to sell the most is the following model.

Will you let me buy 5 pieces each?
I'm afraid to disappoint you, but I want to be careful initially when selling.

High wholesale price is fine. When I can buy more than minimum lot you request, please offer official wholesale price.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime