Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] das Sahnekännchen ist erste Wahl, Zustand siehe Artikelbeschreibung. Ich habe...

This requests contains 324 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( melanie_16 , getsal ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Nov 2016 at 08:41 2033 views
Time left: Finished

das Sahnekännchen ist erste Wahl, Zustand siehe Artikelbeschreibung. Ich habe das Foto mit den Meissen Schwertern dem Angebot hinzugefügt.
Mit freundlichem Gruß
Volker von Bergmann

ja, beide teile haben das gleiche Dekor und sind I. Wahl. Zustand bitte der Artikelbeschreibung entnehmen.
Mit freundlichem Gruß
Volker von Bergmann

getsal
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2016 at 08:48
クリームポットは最初の選択で、状態は詳細説明を見てください。 掲載されているマイセンのロゴ入りの写真を載せました。

フォルカーフォンベルクマン

そうです、どちらの部品も同じ装飾があり、I.の選択です。 状態は詳細説明を参照してください。

フォルカーフォンベルクマン
[deleted user] likes this translation
melanie_16
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2016 at 10:18
こちらのクリーマーは最高級品です。商品の状態は商品説明をご覧下さい。提供品にマイセンの剣の写真を添付しました。
よろしくお願いします。
フォルカー フォン ベルクマンより

はい、両方共 同じ模様が施されており、最高級品です。商品状態は商品説明をご参照下さい。
よろしくお願いします。
フォルカー フォン ベルクマンより
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime