Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Mr. Yamada told me the other day that he and Tom were to meet on the 8th of J...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , teddym , mat_cha ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yamakawa1 at 09 Nov 2016 at 14:11 1819 views
Time left: Finished

先日、山田さんから、トムと山田さんが1月8日に会う予定だと連絡があり、彼は会う事を楽しみにしていました。
前回、トムが来日する予定の時には、私は、NECの佐藤さんとIBMの山田さんが一緒にトムと会う事で調整をしました。今回は、どのような形でトムと会うかを、再度、二人と調整を図ります。なお、今、私が確認した所、佐藤さんは出張で今日は連絡がつかない事が分かりました。明日以降、私は、二人と調整が着き次第、直ちに貴方にご報告したいと思います。

貴方のお考えがあれば、事前に教えてください。

[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2016 at 14:20
Mr. Yamada told me the other day that he and Tom were to meet on the 8th of January, and he was looking forward to seeing him.
I adjusted the schedule last time for Mr. Sato from NEC and Mr. Yamada from IBM to meet Tom together, when Tom plans to visit Japan. I will try to adjust with those two again, to plan how we can have a meeting with Tom this time. Also, as I have just checked, it turned out that Mr. Sato is on a business trip today and cannot be contacted. I would like to let you know immediately when I adjust with those two after tomorrow.

Please let me know beforehand, if you have any ideas.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2016 at 14:19
Mr. Yamada informed me that he was going to meet Tom on January 8th, the other day.
He was looking forward to seeing him.
I arranged that Mr.Sato of NEC and Mr.Yamada of IBM would met Tom together when Tom came to Japan in the previous time.
I will arranged the schedule with them again in what kind of situation they meet Tom in this time. As I confirmed, Mr. Sato is on business trip and I can't reach him today. After tomorrow, I will let you know once I coordinate with them.

If you have any idea, please kindly let me know in advance.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2016 at 14:18
Last time Yamada told me that Tom and Yamada is planning to meet in January first and he is looking forward to.
Last time when Tom was planning to come to Japan, I adjusted Sato of NEC and Yamada of IBM meet together.
I will arrange how to meet with Tom this time. By the way I found Sato is in business trip so I cannot contact him. From tomorrow I will inform you as soon as possible once I can adjust the meeting with two.

Please feel free to tell me if you have any thoughts.
mat_cha
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2016 at 14:48
The other day Mr.Yamada told me that he is going to meet Tom on January 8th, and he looks forward to meeting him.
The last time Tom had a plan to visit Japan, I arranged his meeting with both Mr.Sato from NEC and Mr.Yamada from IBM all together. This time I'll talk about how they want to meet him and arrange the plan again. Besides, I've I've checked and known that we can't get a hold Mr. Sato as he is on a business trip at the moment. I'll contact you right away when I managed to arrange the plan with two of them, after tomorrow.

Let me know beforehand if you have any ideas in your mind.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime