Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. How is the sales contract going? We have not received your reply s...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , krass09 , risa_t ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yoko2525 at 28 Sep 2016 at 23:55 1314 views
Time left: Finished

こんにちわ

販売契約の方どうなりましたか?
長期休暇を挟んで返事をもらえていませんね。

私たちが出店しているデパートの様子を見てください。
blowをメインで飾っています。
色もとても綺麗で都会的なので若い男女に人気です。

今週中に返事を下さい。
よろしくお願いします

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 00:03
Hello.

How is the sales contract going?
We have not received your reply since the long holiday.

Please take a look at how our store in the department store looks like.
Blow is our main display.
It is popular among young people as it has beautiful colors and is sophisticated.

Please reply us within this week.
Thank you in advance for your attention.





ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 00:00
Hello.

Please tell me the current status of the sales contract?
I have not heard anything from you after the long vacation.

Please look at the appearance of the department store in which we have a branch.
They mainly display blow in the central position.
As the color is so beautiful and urban, it is very popular to young men and women.

Please reply to me by the end of this week.
Thank you in advance.
krass09
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 00:07
Greetings.
What happened with our sales contract?
Looks like you wasn't able to answer due the long holidays.

Please take a look to department store which we are readying to open.
We decorate it with blow as main theme.
It have a beautiful color and urban style, which should be popular for both man and women.

Please answer me till end of this week.
With best regards.
risa_t
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 00:04
Hello.

Please inform us about the selling contract.
I have not received a reply from you after the long vacation.

Please check out the department store where our store is located.
We are putting out blow mainly.
It is quite popular among young people as it has bright colors and a sophisticated touch.

Please write me back by this weekend.
Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime