Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I know it is confusing to buy expensive item on eBay, if you are not sure ple...

This requests contains 305 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kanemo , ka28310 , nao_zhizi0202 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yukia at 19 Sep 2016 at 16:51 2545 views
Time left: Finished

I know it is confusing to buy expensive item on eBay, if you are not sure please return it I will make full refund and pay shipping , the owner of bag do not want to wait , and it will take time for you to check it . Let me know when you get it I will give you address for mailing ! Thank you very much !

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2016 at 16:56
eBay で高価な商品を買うことはいろいろ煩雑であることを理解しています。もし、はっきりしないようであれば遠慮なく返品ください。配送料を含めて全額を返金します。バッグの所有者はあいにく待つことをよしとしません。そしてあなたが確認をとるためにもある程度の時間を要します。商品を受け取ったら私に知らせてください。返送のためのアドレスをお教えいたします。どうもありがとうございます。
yukia likes this translation
★★★★★ 5.0/1
kanemo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2016 at 17:04
eBayで高額な品物を買うということは、混乱をさせることですね。もしあなたが、確信がないということであれば返却してくださいね。私は、全額返金して、送料も支払います。バックの持ち主は待ちたくないのです。そしてあなたにとって、そのバックをチェックすることは、時間がかかるでしょう。そのバックを受け取ったら私に知らせて下さいね。私は、住所をあなたに言いますから。ありがとうございます!
yukia likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

eBay

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime