Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I would like to ask you if this guitar also has aluminum neck as the other on...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kohashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tokyocreators at 01 Sep 2016 at 21:11 2776 views
Time left: Finished

I would like to ask you if this guitar also has aluminum neck as the other one from 1967 which you are also selling they are great guitars. I am left handed guitarist so it is possible to turn strings in to left handed position,

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2016 at 21:19
お伺いしたいのですが、他にあなたが販売されている1967年物と同じくこのギターもアルミニウムネックですか?どちらも素晴らしいギターですね。私は左利きのギタリストなのでストリングを左手用の位置にまわせますか?
★★★★★ 5.0/2
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2016 at 21:17
お伺いしたいのですが、あなたがとても良いギターであるとして販売されているもう一方の1967年製のギターのように、このギターもアルミニウム製のネックが付いているのでしょうか? 私は左利きのギタリストでして、弦を左利き用のポジションに張り直せるかどうか気にしています。
★★★★★ 5.0/1
kohashi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2016 at 21:23
このギターには貴方が販売している、1967年の他の素晴らしいもうひとつの様に首の部分がアルミがどうかお聞きしたいです。私は左利きのギタリストなので、左手で操作する位置で弦を回すことが出来るのです。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime