Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] My mama has gotten her cell phone back from the repair shop. But most of the...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Casual" "Facebook" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , swisscat , shimauma , shim80 ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Aug 2016 at 01:54 4319 views
Time left: Finished

ママの携帯がやっと修理から戻ってきた。でも、ママが今まで携帯に撮り溜めていた僕達の写真のほとんどが消えちゃって、ママはかなり落ち込んでいる。僕、本当は写真を撮られるのがあまり好きじゃないけどママがあまりに落ち込んでいるから、しばらくは我慢してモデルになってあげるつもり。偉いでしょ?!

この夏は家族が入院したり、仕事も忙しかったりであまりSNSの更新が出来なかったが、皆は元気だった?私達はみんな元気にしてるよ。今日からまた少しずつ猫達の写真をアップしていくつもりなので、よろしくね

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2016 at 02:42
My mama has gotten her cell phone back from the repair shop. But most of the pictures of ours that mama took was gone and she's very disappointed. Actually, I don't want to be taken pictures so much, but seeing her very disappointed, I will put up with it and be a model for a while. What a good boy am I, right?!

This summer, I couldn't manage to update SNS that much since a family member got hospitalized and I was busy with my work. How have you guys been doing? We are all fine. From today on, I will try to upload pictures of my cats little by little, so please look forward to it.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English Declined
- Posted at 30 Aug 2016 at 02:44
At last Mom's mobile phone came back from the repair. But most photographs of us that Mom had taken and kept in it were lost, and Mom is considerably depressed. As she is too depressed, though I do not like to be taken the photograph of very much, I will endure it for a while and be a model. Do not you think me great?

My family member was hospitalized this summer and I was busy in my job, too, so I could not update the SNS much, but has everybody been fine? We all of us are well. As I intend to upload the photograph of my cats by little again from today on, please see them. Thank you.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- about 8 years ago
「be a model」は、「be a model for her」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- about 8 years ago
「the photograph of my cats」は、「the photographs of my cats」に、「by little」は、「little by little」に訂正いたします。
[deleted user]
[deleted user]- about 8 years ago
求めているニュアンスの英訳とはかけ離れているので。 unknown declined this translation
shim80
Rating 44
Translation / English Declined
- Posted at 30 Aug 2016 at 02:48
Mom's mobile phone has been finally back from repair. But , most of our photos mom had accumulated to the mobile until now is gone, mom is pretty depressed. I don't like to be photographed actually but am going to put up with and become a model for a while because she is too depressed. Great huh? !

Because my family hospitalized and I was busy to work this summer, I could not update SNS so much, but was everyone fine? We are all fine. I'm going to update the photos of cats again, little by little from today. Regards
[deleted user]
[deleted user]- about 8 years ago
求めているニュアンスの英訳とあまりにかけ離れているので。 unknown declined this translation
swisscat
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2016 at 17:26
Mom's mobile has been repaired and finally come back. But mom is very shocked as almost all photos in the mobile was lost. I don't like being in a photo but she got so depressed, I' ll be a photo model for moment. I'm a good boy, ain't I?
This summer my family member was hospitalized, I had a lots of work, so I couldn't update my SNS.
Are you all doing well? We're all doing well! From today I'll update some my cats photo so please have a look!!

Client

[deleted user]

Additional info

SNSでの会話という設定なので出来るだけ話し言葉調・カジュアルでフランクな表現を希望しています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime