ママの携帯がやっと修理から戻ってきた。でも、ママが今まで携帯に撮り溜めていた僕達の写真のほとんどが消えちゃって、ママはかなり落ち込んでいる。僕、本当は写真を撮られるのがあまり好きじゃないけどママがあまりに落ち込んでいるから、しばらくは我慢してモデルになってあげるつもり。偉いでしょ?!
この夏は家族が入院したり、仕事も忙しかったりであまりSNSの更新が出来なかったが、皆は元気だった?私達はみんな元気にしてるよ。今日からまた少しずつ猫達の写真をアップしていくつもりなので、よろしくね
This summer, I couldn't manage to update SNS that much since a family member got hospitalized and I was busy with my work. How have you guys been doing? We are all fine. From today on, I will try to upload pictures of my cats little by little, so please look forward to it.
My family member was hospitalized this summer and I was busy in my job, too, so I could not update the SNS much, but has everybody been fine? We all of us are well. As I intend to upload the photograph of my cats by little again from today on, please see them. Thank you.
Because my family hospitalized and I was busy to work this summer, I could not update SNS so much, but was everyone fine? We are all fine. I'm going to update the photos of cats again, little by little from today. Regards
This summer my family member was hospitalized, I had a lots of work, so I couldn't update my SNS.
Are you all doing well? We're all doing well! From today I'll update some my cats photo so please have a look!!
「be a model」は、「be a model for her」と訂正いたします。
「the photograph of my cats」は、「the photographs of my cats」に、「by little」は、「little by little」に訂正いたします。
求めているニュアンスの英訳とはかけ離れているので。 unknown declined this translation