Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 彼が亡くなったと知り、家族で悲しんでいます。いつも我々を笑顔に、そして明るい気持ちにしてくれました。 家族で彼のご冥福を祈っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん hispanohablante33 さん bestseller2016 さん nieain さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

himesama47による依頼 2016/08/27 22:13:07 閲覧 1937回
残り時間: 終了


連絡ありがとうございます。
彼が亡くなったと知り、家族で悲しんでいます。いつも我々を笑顔に、そして明るい気持ちにしてくれました。
家族で彼のご冥福を祈っています。
彼を見送る事はもう難しい…よね?
最後に私と◯に出来る事があれば協力させてください。
彼はあなたに毎日お世話してもらって幸せだったでしょう。彼と出会わせてくれてありがとう!

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/08/27 22:25:22に投稿されました
Thank you for your message.
We learned about his passing and the whole family is grieving. He had always made us laugh and cheered us up.
The family is praying for his happiness in his next life.
It is already difficult to send him off, right?
Lastly, please let I and O to help in any way that we can.
He was happy to be cared by you everyday.
Thank you for the chance to have known him.
hispanohablante33
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/27 23:33:51に投稿されました
Thank you for your notice.
All my family feels deep sorrow to know that he has passed away. He always let us smile and put us into a delightful mood.
Our family prays for the repose of his soul.
It is too late to see him off, isn’t it?
Both I and ○ are very pleased to do anything that helps you.
I am sure he had a happy life thanks to your daily care. Thank you for letting me meet him!
bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/27 23:20:05に投稿されました
Thanks for letting me know.
Our family is so sad since we knew his dead. His smile always make us feel so happy.
We hope he can rest in peace.
I would like to meet him his last look. But it's too late now. I know.
For last if there is anything I can help with you for him
Please let me and O know. We would like to help you.
He must be happy with you. Because you always care him with love everyday.
Thanks for let me meet him.
nieain
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/27 22:36:20に投稿されました
Thank you for contacting us.
When I heard about his death, me and my family was really grieving for him. He always made us feel happy and smile. We all wish for his happiness in the next world.
It's quite hard if we bid him farewell right now, isn't it?
Finally, please tell me if there is something that I and ◯ can do for him.
He must be happy spending all his life with you. Thank you for letting us to met him!

クライアント

備考

学校で飼っているペットが亡くなり担任から連絡がきました。その返事です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。