Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Daniel Novotny. If the item is defective, we can accept the return of t...

This requests contains 110 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by skyleap at 26 Aug 2016 at 19:08 1079 views
Time left: Finished

親愛なるダニエル・ノボトニー
もしも商品に不具合が御座いましたら返品での対応でも大丈夫です。
その際はお送りいただきます商品が当店に到着しましたらご返金致しますので
何卒よろしくお願いいたします。
ご連絡ありがとう御座いました。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2016 at 19:12
Dear Daniel Novotny.
If the item is defective, we can accept the return of the item, too.
In that case, we will issue a refund to you after we receive the item.
We appreciate your cooperation.
Thank you for your message.
skyleap likes this translation
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2016 at 19:22
Dear Daniel Novotny,
If there is any defects on the item we will accept returning it.
In that case we will refund after getting the item returned.
We are very sorry for the incnvenience your suffered.
Thank you for contacting us.


mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2016 at 19:15
Dear Mr. Daniel Novotny,

If the product has any problem, you can return it to me.
In that case, I refund you once the returned product arrived our shop.
I would appreciate if you could understand that.
Thank you for contacting me.
skyleap likes this translation

Client

Additional info

購入されたお客様の商品に不具合があり、返品での対応も出来るという内容

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime