Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 長野オリンピックの記念グラス 飲み物を入れるとキャラクターが表示されます まず私の英語が下手な事をお詫びする 君は商品に満足していないのですか?ハンドル...

この日本語から英語への翻訳依頼は ep_ntt_thuy さん ka28310 さん scintillar さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hothecuongによる依頼 2016/08/16 11:04:49 閲覧 1289回
残り時間: 終了

長野オリンピックの記念グラス
飲み物を入れるとキャラクターが表示されます

まず私の英語が下手な事をお詫びする
君は商品に満足していないのですか?ハンドルに問題がある?
壊れていたであれば、そのハンドルの分を返金します

保管の状態から推測すると未使用品だと思います。
時計は電池が切れていて動かないのか、壊れていて動かないのか不明

いつも私の商品を落札してくれて有難うございます

1989年発行のIN ROCKについていた特別付録

黒檀製の箸、箸置、しゃもじのセット








ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/16 11:16:27に投稿されました
Nagano Olimpic Commemorative Glass
Characters will appear when pouring drinks into it.
First, I apologize for being bad at English.
Are you not satisfied with the item? Is there a problem with the handle?
If it is broken, I will refund for that handle.
I think that it is an unused Item judging from the storing condition.
It is unclear whether the clock is not working because the battery has run out or because it is broken.

Thank you for always bidding on my products.
A special appendix for the IN ROCK published in 1989
Ebony-made chopsticks, chopstick rests, wooden spoon sets.


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/16 11:12:33に投稿されました
This item is a memorial glass for Nagano Olympic.
When you pour your drink into the glass, the character of Nagano Olympic appears.

First of all, I am sorry that I am not good at speaking and writing English.
Aren't you satisfied with the item? Is the handle problematic?
If the handle was broken, I will issue a refund for the handle.

Judging from the condition after the long term storage, I think the item is a unused one.
It is not sure whether the watch does not work because the battery power is short, or because the watch itself is broken.

I appreciate that you always make successful bidding on my items.

This is the special annex which came together with IN ROCK published in 1989.

This is the set of chopsticks made of ebony, chopstick rest and a rice paddle.


scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/08/16 11:15:33に投稿されました
Nagano Olympics commemoration glass.
Its character is displayed when you fill it with a drink.

Firstly I apologize for my poor English.
Was your item unsatisfactory? Is there a problem with the handle?
If it's broken, I'll refund the portion for that handle.

I think it's an unused item, judging by the storage conditions.
It's not clear whether the clock has stopped because the batteries have died, or because it's broken.

Thank you for always accepting bids for my items.

A special supplement with IN ROCK, issued in 1989.

Ebony chopsticks, chopstick rest, rice scoop set.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。