Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/16 11:12:33

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

長野オリンピックの記念グラス
飲み物を入れるとキャラクターが表示されます

まず私の英語が下手な事をお詫びする
君は商品に満足していないのですか?ハンドルに問題がある?
壊れていたであれば、そのハンドルの分を返金します

保管の状態から推測すると未使用品だと思います。
時計は電池が切れていて動かないのか、壊れていて動かないのか不明

いつも私の商品を落札してくれて有難うございます

1989年発行のIN ROCKについていた特別付録

黒檀製の箸、箸置、しゃもじのセット








英語

This item is a memorial glass for Nagano Olympic.
When you pour your drink into the glass, the character of Nagano Olympic appears.

First of all, I am sorry that I am not good at speaking and writing English.
Aren't you satisfied with the item? Is the handle problematic?
If the handle was broken, I will issue a refund for the handle.

Judging from the condition after the long term storage, I think the item is a unused one.
It is not sure whether the watch does not work because the battery power is short, or because the watch itself is broken.

I appreciate that you always make successful bidding on my items.

This is the special annex which came together with IN ROCK published in 1989.

This is the set of chopsticks made of ebony, chopstick rest and a rice paddle.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません