翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2016/08/16 11:16:27

ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
日本語

長野オリンピックの記念グラス
飲み物を入れるとキャラクターが表示されます

まず私の英語が下手な事をお詫びする
君は商品に満足していないのですか?ハンドルに問題がある?
壊れていたであれば、そのハンドルの分を返金します

保管の状態から推測すると未使用品だと思います。
時計は電池が切れていて動かないのか、壊れていて動かないのか不明

いつも私の商品を落札してくれて有難うございます

1989年発行のIN ROCKについていた特別付録

黒檀製の箸、箸置、しゃもじのセット








英語

Nagano Olimpic Commemorative Glass
Characters will appear when pouring drinks into it.
First, I apologize for being bad at English.
Are you not satisfied with the item? Is there a problem with the handle?
If it is broken, I will refund for that handle.
I think that it is an unused Item judging from the storing condition.
It is unclear whether the clock is not working because the battery has run out or because it is broken.

Thank you for always bidding on my products.
A special appendix for the IN ROCK published in 1989
Ebony-made chopsticks, chopstick rests, wooden spoon sets.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません