[日本語から英語への翻訳依頼] 本日商品が届きました。ありがとうございました。 おおむね、状態が良く届きました。安心しました。ただ、6つほど箱が破損していたり、シールがオープンになってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さん scintillar さん maki-f さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

mono49による依頼 2016/08/15 22:06:33 閲覧 4342回
残り時間: 終了

本日商品が届きました。ありがとうございました。
おおむね、状態が良く届きました。安心しました。ただ、6つほど箱が破損していたり、シールがオープンになっていました。
110個のうちの6つなので今回は中古で売るなどしてこちらで処理します。

さっそく商品ページを作っています。
早く売り切って、次の注文を送ります。それまでは他のセラーには売らないようによろしくお願いします!

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/15 22:11:17に投稿されました
The item arrived today. Thank you very much.
Basically the condition of the item is good after the delivery. I rest assured. Just one thing is that approximately six boxes are damaged or their seals were opened. As they are six out of on hundred and ten, we will manage them.

I am now creating the item page right now.
I will try to sell all of them out as soon as possible, and will send next order. I appreciate if you do not sell your items to other sellers till then.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/15 22:09:54に投稿されました
Received the item today, thank you.
It was delivered in a good condition for the most past. I was relieved. It is just that I found six damaged boxes with opened steal.
After all it was only six out of 110 boxes, so we will handle them by selling as used items.

We will now start working on the item page creation.
Will try to place a next order as soon as we sell them out.
Please be sure to save them from other sellers, thank you!
mono49さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
tearz- 8年弱前
3行目steal→sealでお願いします。
scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/08/15 22:14:06に投稿されました
The item arrived today. Thank you very much. It arrived in generally good condition. I'm happy about that. However, 6 boxes were damaged, and the seal was open.
As it's 6 out of 110 pieces, I'll deal with it by making the sale as second hand items this time.

I'll make a product page right away.
I'll cut the sale promptly, and send the next order.
Thank you for not selling to another seller up until now!
maki-f
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/15 22:16:32に投稿されました
I received the items. Thank you so much.
Mostly they were in good condition. I am relieved. However, 6 pieces of them, the boxes were broken and the seals were opened.
They were only 6 pieces in 110 pieces, so I may sell them as used items this time.

As soon as I received, I started to make the items' page.
I try to sell them as soon as possible and I will order again.
Until I order again, please don't sell them to other sellers!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。