本日商品が届きました。ありがとうございました。
おおむね、状態が良く届きました。安心しました。ただ、6つほど箱が破損していたり、シールがオープンになっていました。
110個のうちの6つなので今回は中古で売るなどしてこちらで処理します。
さっそく商品ページを作っています。
早く売り切って、次の注文を送ります。それまでは他のセラーには売らないようによろしくお願いします!
翻訳 / 英語
- 2016/08/15 22:11:17に投稿されました
The item arrived today. Thank you very much.
Basically the condition of the item is good after the delivery. I rest assured. Just one thing is that approximately six boxes are damaged or their seals were opened. As they are six out of on hundred and ten, we will manage them.
I am now creating the item page right now.
I will try to sell all of them out as soon as possible, and will send next order. I appreciate if you do not sell your items to other sellers till then.
Basically the condition of the item is good after the delivery. I rest assured. Just one thing is that approximately six boxes are damaged or their seals were opened. As they are six out of on hundred and ten, we will manage them.
I am now creating the item page right now.
I will try to sell all of them out as soon as possible, and will send next order. I appreciate if you do not sell your items to other sellers till then.
翻訳 / 英語
- 2016/08/15 22:09:54に投稿されました
Received the item today, thank you.
It was delivered in a good condition for the most past. I was relieved. It is just that I found six damaged boxes with opened steal.
After all it was only six out of 110 boxes, so we will handle them by selling as used items.
We will now start working on the item page creation.
Will try to place a next order as soon as we sell them out.
Please be sure to save them from other sellers, thank you!
mono49さんはこの翻訳を気に入りました
It was delivered in a good condition for the most past. I was relieved. It is just that I found six damaged boxes with opened steal.
After all it was only six out of 110 boxes, so we will handle them by selling as used items.
We will now start working on the item page creation.
Will try to place a next order as soon as we sell them out.
Please be sure to save them from other sellers, thank you!
翻訳 / 英語
- 2016/08/15 22:14:06に投稿されました
The item arrived today. Thank you very much. It arrived in generally good condition. I'm happy about that. However, 6 boxes were damaged, and the seal was open.
As it's 6 out of 110 pieces, I'll deal with it by making the sale as second hand items this time.
I'll make a product page right away.
I'll cut the sale promptly, and send the next order.
Thank you for not selling to another seller up until now!
As it's 6 out of 110 pieces, I'll deal with it by making the sale as second hand items this time.
I'll make a product page right away.
I'll cut the sale promptly, and send the next order.
Thank you for not selling to another seller up until now!
翻訳 / 英語
- 2016/08/15 22:16:32に投稿されました
I received the items. Thank you so much.
Mostly they were in good condition. I am relieved. However, 6 pieces of them, the boxes were broken and the seals were opened.
They were only 6 pieces in 110 pieces, so I may sell them as used items this time.
As soon as I received, I started to make the items' page.
I try to sell them as soon as possible and I will order again.
Until I order again, please don't sell them to other sellers!
Mostly they were in good condition. I am relieved. However, 6 pieces of them, the boxes were broken and the seals were opened.
They were only 6 pieces in 110 pieces, so I may sell them as used items this time.
As soon as I received, I started to make the items' page.
I try to sell them as soon as possible and I will order again.
Until I order again, please don't sell them to other sellers!
3行目steal→sealでお願いします。