Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The item arrived today. Thank you very much. Basically the condition of the ...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , maki-f , ka28310 , scintillar ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mono49 at 15 Aug 2016 at 22:06 4571 views
Time left: Finished

本日商品が届きました。ありがとうございました。
おおむね、状態が良く届きました。安心しました。ただ、6つほど箱が破損していたり、シールがオープンになっていました。
110個のうちの6つなので今回は中古で売るなどしてこちらで処理します。

さっそく商品ページを作っています。
早く売り切って、次の注文を送ります。それまでは他のセラーには売らないようによろしくお願いします!

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2016 at 22:11
The item arrived today. Thank you very much.
Basically the condition of the item is good after the delivery. I rest assured. Just one thing is that approximately six boxes are damaged or their seals were opened. As they are six out of on hundred and ten, we will manage them.

I am now creating the item page right now.
I will try to sell all of them out as soon as possible, and will send next order. I appreciate if you do not sell your items to other sellers till then.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2016 at 22:09
Received the item today, thank you.
It was delivered in a good condition for the most past. I was relieved. It is just that I found six damaged boxes with opened steal.
After all it was only six out of 110 boxes, so we will handle them by selling as used items.

We will now start working on the item page creation.
Will try to place a next order as soon as we sell them out.
Please be sure to save them from other sellers, thank you!
mono49 likes this translation
tearz
tearz- over 8 years ago
3行目steal→sealでお願いします。
scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2016 at 22:14
The item arrived today. Thank you very much. It arrived in generally good condition. I'm happy about that. However, 6 boxes were damaged, and the seal was open.
As it's 6 out of 110 pieces, I'll deal with it by making the sale as second hand items this time.

I'll make a product page right away.
I'll cut the sale promptly, and send the next order.
Thank you for not selling to another seller up until now!
maki-f
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2016 at 22:16
I received the items. Thank you so much.
Mostly they were in good condition. I am relieved. However, 6 pieces of them, the boxes were broken and the seals were opened.
They were only 6 pieces in 110 pieces, so I may sell them as used items this time.

As soon as I received, I started to make the items' page.
I try to sell them as soon as possible and I will order again.
Until I order again, please don't sell them to other sellers!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime