Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のアパートまで送迎してくれる運転手は手配済みとのことで安心いたしました。 私のお部屋のドアノブにキーボックスがぶら下げてありそこに鍵を入れてあります。...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん mayumits さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ikachopperによる依頼 2016/08/15 20:48:29 閲覧 1368回
残り時間: 終了

私のアパートまで送迎してくれる運転手は手配済みとのことで安心いたしました。

私のお部屋のドアノブにキーボックスがぶら下げてありそこに鍵を入れてあります。

暗証番号は「xxxx」です。

あなたは深夜でも自由にチェックインすることができますのでご安心ください。



shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/08/15 20:53:49に投稿されました
It is good to know that a driver might bring you to my apartment.

There is a key box hanging from the door knob of my room door and you will find a key inside.

The code is xxxx.

Please be assured that you can check-in anytime even in the middle of the night.

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/15 20:51:56に投稿されました
I rest assured to know that you have found a driver who takes you to my apartment.

There is a key box hanging on the door knob of my room, and the key is in the key box.

The pass code is "xxxx".

Please feel at ease because you can freely check in even in the midnight.
ikachopperさんはこの翻訳を気に入りました
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/08/15 20:58:24に投稿されました
I felt easy to know that the driver who takes me to my apartment is already arranged.

I put the key in the key box which is hung on the doorknob.

The passcode is xxxx.

Please feel easy because you can check in there anytime, even in mid night.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。