Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 本日 日本政府に書類の判子をもらいました。ですが、貴方に以前送った輸出書類を全て新しく作り直す様に、日本政府から言われたので作り直して 新たに...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん atsuko-s さん kazunarikobayashi さん iramdy85 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/12 14:48:58 閲覧 2030回
残り時間: 終了

こんにちは
本日 日本政府に書類の判子をもらいました。ですが、貴方に以前送った輸出書類を全て新しく作り直す様に、日本政府から言われたので作り直して 新たに判子をもらっています。書類のチェックをお願いします。本日EMSで全ての書類を送ります。昨日 添加物のリストをメールしまたが確認できましたか?日本語のリストしかございません。
書類の送り先を大至急メール下さい。後2時間で郵便局が閉まってしまいます。よろしくお願いします。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 14:56:33に投稿されました
Hello,
I had the Japanese Government stamp on the document today. But the Japanese Government told me to revise all the export documents which I sent you in the past, and so I revised them all, which were stamped by the government. I will send all of the documents via EMS today for you to review them. Did you have a chance to check a food additives list that I emailed you yesterday? I have only a list written in Japanese.
Please give me an address for the documents I have to mail as soon as possible. A post office will be closed in about two hours. Thank you for your help.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 14:55:14に投稿されました
Hello.
Today I obtained the approved signature for the document from Japanese Government. But I was told to make all documents for exportation which I sent to you before again, and I followed it and obtained the signature anew. Can you please check the documents? I will send them to you by EMS today. Have you confirmed the list of the additives which I sent to you yesterday? I only have the list written in Japanese.
Please tell me the recipient's address of the documents by e-mail as soon as possible. The post office will be closed in two hours. I appreciate your help.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 14:54:28に投稿されました
Hello.
I got the stamp on the document from Japan's government today. However, the government had said me to make all new export documents I sent you before, so I made new documents and got the stamp on them. Please check the documents. I will send all of them by EMS today.
I sent you the list of additives yesterday, and have you checked them? We have only Japanese list.
Please send me an e-mail to inform the addressee of the documents. After two hours, post office is closed.
Thank you very much for your cooperation in advance.
kazunarikobayashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 15:10:51に投稿されました
Hello.
I got the stamp from the Japanese Government on the document today. But I am asking the stamp again because the Government said me to remake all the export documents which I had sent to you. Could you confirm the documents ? I will send you all the documents by EMS today. Yesterday I sent the list of appendix to you by e-mail. Have you confirmed it ? I have the list in Japanese only. Please send the mailing address to me by e-mail as soon as possible. The post office will be closed after 2 hours. Thank you for your help.
iramdy85
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 15:07:44に投稿されました
Hi, good morning.
Japan. I have received the seal from Japanese government. But, you have to repair all of the export documents, since this is told by the government, after repair the documents, we can get the seal. Please check the documents. I will send it all by the Japan EMS. Last day, I sent you email about the addictive product listings, can you confirm it? Unfortunately,it is only in Japanese. Please send me as soon as possible the email address. By 2 hours the post will be closed. Thank you for your attention.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。