[英語から日本語への翻訳依頼] ご来訪誠にありがとうございました・・・ お越しいただき、弊社コレクションにご興味をお持ちいただいたこと、光栄に存じます。 お会いできてとても嬉...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん marukome さん risa_t さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 428文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

lifedesignによる依頼 2016/08/08 17:47:36 閲覧 2986回
残り時間: 終了

Thanks for vising us and we appreciate for that...

it was nice of you to visit us and showing interest in our collection...

it was a huge pleasure to meet you..

hope you are doing good..

we had mail you our price offer as per your selection

we are still waiting for your valuable feedback so that we can proceed further as per your requirement

Will be waiting to hear from you soon...

Please also acknowledge receipt of this mail ...

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/08 17:51:35に投稿されました
ご来訪誠にありがとうございました・・・

お越しいただき、弊社コレクションにご興味をお持ちいただいたこと、光栄に存じます。

お会いできてとても嬉しかったです・・

お元気でしょうか・・

お選びいただいた商品のオファー価格をメールでお送りさせていただきました。

ご要望内容に沿って進められるよう、ぜひともご連絡ちょうだいいたしたく存じます。

早めのご連絡をお待ちしております・・・

こちらのメールをお受け取りになられましたら、その旨ご連絡いただけますでしょうか・・・
★★★★★ 5.0/2
marukome
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/08 17:58:12に投稿されました
ご訪問ありがとうございます。感謝しております。

ご訪問下さり、私どものコレクションにご関心を示していただき嬉しく思います。

お会いできて大変嬉しかったです。

お元気のことと思います。

ご選択いただいたアイテムごとの提供価格をメール致しました。

あなたの必須条件に対しさらに私どもが取り組むことができるよう貴重なフィードバックをお待ちしております。

お返事お待ちしております。

このメールを受け取りましたら、お教えください。


★★★★★ 5.0/1
risa_t
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/08 17:57:19に投稿されました
この度はお越しいただきありがとうございます。感謝申し上げます。

我々のコレクションをご覧いただき、興味をお持ちいただけたことを嬉しく思います。
お会いできてとても嬉しかったです。その後いかがでしょうか。

お選びいただいた作品の価格をメールにてご連絡差し上げました。

今後の進め方を検討するにあたり、あなたからの貴重なフィードバックをお待ちしております。

返信いただけますと幸いです。
また、本メールを受領されましたら、ご一報いただけますでしょうか。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。