Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご来訪誠にありがとうございました・・・ お越しいただき、弊社コレクションにご興味をお持ちいただいたこと、光栄に存じます。 お会いできてとても嬉...
翻訳依頼文
Thanks for vising us and we appreciate for that...
it was nice of you to visit us and showing interest in our collection...
it was a huge pleasure to meet you..
hope you are doing good..
we had mail you our price offer as per your selection
we are still waiting for your valuable feedback so that we can proceed further as per your requirement
Will be waiting to hear from you soon...
Please also acknowledge receipt of this mail ...
it was nice of you to visit us and showing interest in our collection...
it was a huge pleasure to meet you..
hope you are doing good..
we had mail you our price offer as per your selection
we are still waiting for your valuable feedback so that we can proceed further as per your requirement
Will be waiting to hear from you soon...
Please also acknowledge receipt of this mail ...
transcontinents
さんによる翻訳
ご来訪誠にありがとうございました・・・
お越しいただき、弊社コレクションにご興味をお持ちいただいたこと、光栄に存じます。
お会いできてとても嬉しかったです・・
お元気でしょうか・・
お選びいただいた商品のオファー価格をメールでお送りさせていただきました。
ご要望内容に沿って進められるよう、ぜひともご連絡ちょうだいいたしたく存じます。
早めのご連絡をお待ちしております・・・
こちらのメールをお受け取りになられましたら、その旨ご連絡いただけますでしょうか・・・
お越しいただき、弊社コレクションにご興味をお持ちいただいたこと、光栄に存じます。
お会いできてとても嬉しかったです・・
お元気でしょうか・・
お選びいただいた商品のオファー価格をメールでお送りさせていただきました。
ご要望内容に沿って進められるよう、ぜひともご連絡ちょうだいいたしたく存じます。
早めのご連絡をお待ちしております・・・
こちらのメールをお受け取りになられましたら、その旨ご連絡いただけますでしょうか・・・
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 428文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 963円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...